1Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
1為聖所奉獻(出35:4~9)耶和華對摩西說:
2Ipamulong mo sa mga anak sa Israel nga magdala sila ug halad alang kanako: gikan sa tanang mga tawo kansang kasingkasing nakapapagbuot kaniya sa kinabubut-on sa paghatag , kuhaon ninyo ang akong halad.
2“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
3Ug kini mao ang halad nga kuhaon ninyo gikan kanila: Bulawan, ug salapi ug tumbaga,
3以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
4Ug azul ug purpura, ug mapula, ug lino nga manipis ug balhibo sa mga kanding,
4藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
5Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia,
5染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
6Lana alang sa suga, mga panakot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa incienso nga mahumot,
6燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
7Mga bato nga onyx, ug mga bato nga igalubong alang sa ephod ug alang sa tabon sa dughan.
7綠柱玉寶石和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
8Ug pabuhaton mo sila ug usa ka balaang puloy-anan alang kanako aron ako magapuyo sa taliwala nila:
8他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
9Sumala sa tanan nga ginapakita ko kanimo, ang panig-ingnan sa tabernaculo, ug ang panig-ingnan sa tanan nga mga galamiton niini, mao kini ang pagabuhaton ninyo.
9按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
10Ug magbuhat sila ug usa ka arca sa kahoy nga acacia, ang iyang katas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kalapdon, usa ka maniko ug tunga, ug ang iyang kagantungon usa ka maniko ug tunga.
10約櫃的做法(出37:1~9)“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。
11Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, sa sulod ug sa gawas pagahal-upan mo kini; ug buhaton mo sa ibabaw niini ang usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini .
11你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
12Ug magpatunaw ka ug upat ka singsing nga bulawan alang niini, nga igabutang mo sa upat ka tiil-tiil niana, duruha ka singsing sa usa ka kilid niini, ug duruha ka singsing sa pikas nga kilid niini.
12你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
13Ug magbuhat ka ug mga yayongan sa kahoy nga acacia, nga sila hal-upan mo ug bulawan:
13你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
14Ug igabalhug mo ang mga yayongan sa mga singsing sa mga kiliran sa arca, aron sa ingon niana pagayayongon nila ang arca.
14你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
15Ang mga yayongan magapabilin sa sulod sa mga singsing sa arca: dili sila pagakuhaon gikan niana.
15櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
16Ug igabutang mo sa sulod sa arca ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
16你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
17Ug magbuhat ka ug usa ka halaran-sa-pagpasig-uli sa lunsay nga bulawan, ug ang iyang gitas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kasangkaron usa ka maniko ug tunga.
17你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
18Ug magbuhat ka ug duruha ka mga querubin nga bulawan, sa buhat nga sinalsal pagabuhaton mo kini, diha sa duruha ka tumoy sa halaran-sa-pagpasig-uli.
18你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
19Ug magbuhat ka ug usa ka querubin sa usa ka tumoy, ug usa ka querubin sa lain nga tumoy: sa nayon gayud sa halaran-sa-pagpasig-uli magabuhat ka ug mga querubin sa duruha ka tumoy niini.
19這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
20Ug ang mga querubin magabuklad sa ilang mga pako sa ibabaw, nga magatabon sa halaran-sa-pagpasig-uli: uban sa ilang mga pako; ang ilang mga nawong magaatubang sa usa ug usa, magatan-aw sa halaran-sa-pagpasig-uli ang mga nawong sa mga querubin.
20二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
21Ug ibutang mo ang halaran-sa-pagpasig-uli sa ibabaw sa arca; ug sa sulod sa arca igabutang mo ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
21你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
22Ug didto ako makigtagbo kanimo, ug ako makigsulti kanimo gikan sa ibabaw sa halaran-sa-pagpasig-uli, gikan sa duruha ka querubin nga anaa sa ibabaw sa arca-sa-pagpamatuod, mahatungod sa tanang mga butang nga akong igahatag kanimo nga mao ang mga tulomanon alang sa mga anak sa Israel.
22我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
23Ug magabuhat ka ug usa ka lamesa sa kahoy nga acacia: ug ang gitas-on niini duruha ka maniko, ug usa ka maniko ang kalapdon niini ug ang gantong niini usa ka maniko ug tunga.
23桌子的做法(出37:10~16)“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
24Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, ug pagabuhatan mo kini ug usa ka cornisa nga bulawan nga maglibut niini .
24你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。
25Ug buhatan mo usab ug usa ka kinulit nga ribete nga magalibut, sa kalapdon nga usa ka dapal; ug sa kinulit nga ribete magabuhat ka ug usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.
25你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。
26Ug magbuhat ka alang niini ug upat ka singsing nga bulawan, ug igabutang mo ang mga singsing sa upat ka nasikohan nga anaa sa upat ka tiil niini.
26你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
27Duol sa ngilit sa kinulit nga ribete ibutang mo ang mga singsing nga dapit sa mga yayongan aron sa pagyayong sa lamesa.
27環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
28Ug pagabuhaton mo ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug pagahal-upan mo kini ug bulawan, aron ang lamesa pagayayongon uban niini.
28你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
29Ug pagabuhaton mo ang mga pinggan niini ug ang mga cuchara niini, ug ang mga taklob niini ug ang panaksan nga pagahowaran niini: sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini.
29你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
30Ug sa ibabaw sa lamesa magabutang ka ug tinapay-nga-gibutang-sa-atubangan sa Dios sa atubangan ko sa kanunay gayud .
30你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
31Ug magabuhat ka ug usa ka tangkawan nga lunsay bulawan: sa buhat nga sinalsal, pagabuhaton ang tangkawan; bisan ang patinduganan niini, ug ang lawas niini, ang mga copa niini, ang mga dayandayan nga malingin niini, ug ang mga bulak niini himoon nga nayon.
31燈臺的做法(出37:17~24)“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
32Ug magagula ang unom ka sanga gikan sa mga kiliran niini: totolo ka sanga sa tangkawan sa usa ka luyo niini, ug totolo ka sanga sa tangkawan sa usa usab ka luyo.
32燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
33Totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa usa ka sanga niini, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak; ug totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa lain nga sanga, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak: busa mao kini ang magagula sa unom ka sanga sa tangkawan.
33在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
34Ug sa tangkawan upat ka copa sa dagway sa bulak sa almendra, ang mga dayandayan nga malingin niini ug ang mga bulak niini.
34燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
35Ug usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa duruha ka sanga sa mao usab, usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban nga duruha ka sanga sa mao usab, ug usa usab ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban usab nga duruha ka sanga sa mao usab sa pagkasama alang sa unom ka sanga nga magagula sa tangkawan.
35每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
36Ang ilang mga dayandayan nga malingin ug ang ilang sanga himoon nga nayon niini, ang tibook nga butang usa ka bolos nga sinalsal, sa lunsay nga bulawan.
36球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
37Ug buhatan mo kini ug pito ka lamparahan, ug sila magadagkot sa lamparahan aron magahayag sa dapit sa atubangan niini:
37你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
38Ug ang mga kumpit niini ug ang mga pinggan nga magagmay niini pagabuhaton gikan sa lunsay nga bulawan.
38燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
39Ug sa talento sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini, uban kining tanan nga mga copa.
39要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。
40Ug tan-awa, nga buhaton mo sila sumala sa iyang panig-ingnan, nga gipakita ko kanimo didto sa bukid.
40你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”