Cebuano

聖經新譯本

Proverbs

3

1Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
1要一心仰賴耶和華我兒,不可忘記我的訓誨,你的心要謹守我的誡命;
2Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
2因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
3Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing:
3不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。
4Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo.
4這樣,你在 神和世人眼前,必蒙恩寵,得著美名(“名”原文作“明慧”)。
5Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
5你要一心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明;
6Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan.
6在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
7Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan:
7不可自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。
8Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
8這必使你的身體(“身體”原文作“臍帶”)健康,使你的骨頭滋潤。
9Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
9你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
10Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
10這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
11Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong:
11我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;
12Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an.
12因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。
13Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut.
13得智慧遠勝得金銀得著智慧,獲致聰明的人,是有福的。
14Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
14因為智慧的利潤勝過銀子的利潤,智慧的收益勝過黃金的收益。
15Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
15智慧比紅寶石更寶貴;你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
16Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
16智慧的右手有長壽,左手有財富和尊榮。
17Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
17智慧的道路盡是歡悅,智慧的路徑全是平安。
18Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
18對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹,凡是緊抓智慧的,都是有福的。
19Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan.
19耶和華以智慧奠定大地,以聰明堅立高天。
20Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og.
20因他的知識,深淵就裂開,天空也滴下甘露。
21Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan:
21謹守智慧必得尊榮我兒,要謹守大智慧和明辨的態度,不可讓它們離開你的眼目。
22Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog.
22這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。
23Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol.
23你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。
24Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo , ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is.
24你躺下的時候,必不會驚恐;你躺臥的時候,必睡得香甜。
25Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat:
25忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
26Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan.
26因為耶和華是你的倚靠,他必護衛你的腳不陷入網羅。
27Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini.
27如果你的手有行善的力量,就不可推辭,要向那些需要幫助的人行善。
28Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana.
28你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
29Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo.
29你的鄰舍在你旁邊安居,你不可設計害他。
30Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo.
30如果人沒有加害於你,你不可無故與他相爭。
31Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan.
31不要嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的一切道路;
32Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
32因為偏離正道的人,是耶和華所厭惡的,正直人卻是他所親愛的。
33Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung.
33耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。
34Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon.
34他譏笑那些好譏笑的人,卻賜恩給謙卑的人。
35Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.
35智慧人必承受尊榮,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。