Cebuano

聖經新譯本

Psalms

16

1Bantayan mo ako, Oh Dios, kay kanimo midangup ako.
1大衛的金詩。 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Oh kalag ko , ikaw miingon kay Jehova: Ikaw mao ang Ginoo ko: Ako walay kaayohan gawas kanimo.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主,我的好處不在你以外。”
3Mahitungod sa mga balaan nga ania sa yuta, Sila mao ang mga matarung nga kanila anaa ang bug-os ko nga kalipay.
3至於世上的聖民,他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
4Pagapilo-piloon ang ilang mga kasub-anan niadtong nanghatag ug mga gasa sa lain nga dios : Dili ko igahalad ang ilang mga halad-nga-ilimnon sa dugo, Ni pagadawaton ang ilang mga ngalan sa akong mga ngabil.
4追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。
5Si Jehova mao ang akong bahin sa akong panulondon ug sa akong copa; Ikaw nagapadayon sa akong kapalaran.
5耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的業分,你親自為我持守。
6Ang mga pitik nanghibahin kanako sa mga dapit nga malipayon; Oo, aduna akoy panulondon nga maayo.
6準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。
7Magadayeg ako kang Jehova, nga nagahatag kanako ug tambag; Oo, ang akong kasingkasing nagapahamangno kanako sa mga panahon sa kagabhion.
7我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。
8Si Jehova gibutang ko sa kanunay sa atubangan nako: Tungod kay ania siya sa akong toong kamot, ako dili matarug.
8我常常把耶和華擺在我面前,因他在我右邊,我必不會動搖。
9Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan.
9為此我的心快樂,我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與30:12,57:8,108:1同)歡欣,我的肉身也必安然居住。
10Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot.
10因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞。
11Igapakita mo kanako ang dalan sa kinabuhi: Sa imong presencia anaa ang kahupnganan sa kalipay; Sa imong toong kamot adunay mga kalipayan nga sa walay katapusan.
11你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。