Cebuano

聖經新譯本

Psalms

25

1Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag.
1大衛的詩。耶和華啊!我的心仰望你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway.
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敵勝過我。
3Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran.
3等候你的必不羞愧,但那些無故以詭詐待人的必要羞愧。
4Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan.
4耶和華啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路徑教導我,
5Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
5求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
6Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay sila diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan.
6耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛,因為它們自古以來就存在。
7Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova.
7求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;耶和華啊!求你因你的恩惠,按著你的慈愛記念我。
8Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala.
8耶和華是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
9Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan.
9他必引導謙卑的人行正義,把他的道路教導謙卑的人。
10Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.
10遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
11Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku.
11耶和華啊!因你名的緣故,求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。
12Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion.
12誰是那敬畏耶和華的人?耶和華必指示他應選擇的道路。
13Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta.
13他必安享福樂,他的後裔要承受地土。
14Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon.
14耶和華把心意向敬畏他的人顯示,又使他們認識他的約。
15Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
15我的眼睛時常仰望耶和華,因為他必使我的腳脫離網羅。
16Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit.
16求你轉向我,恩待我,因為我孤獨困苦。
17Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan.
17我心中的愁苦增多,求你使我從痛苦中得釋放。
18Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
18求你看看我的困苦和艱難,赦免我的一切罪惡。
19Sud-onga ang akong mga kaaway, kay sila daghan uyamut; Ug nanagdumot sila kanako sa mabangis gayud nga pagdumot.
19求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多,他們深深痛恨我。
20Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo.
20求你護衛我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因為我投靠你。
21Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako.
21願純全和正直保護我,因為我等候你。
22Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan.
22 神啊!求你救贖以色列,救他脫離一切困苦。