Cebuano

聖經新譯本

Psalms

29

1Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamo nga mga anak sa gamhanan, Ihatag ninyo kang Jehova ang himaya ug ang kusog.
1大衛的詩。 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Ihatag ninyo kang Jehova ang himaya nga angay sa iyang ngalan; Simbaha ninyo si Jehova sa katahum sa pagkabalaan.
2要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
3Ang tingog ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga tubig: Ang Dios sa himaya nagadalugdug, Bisan si Jehova sa ibabaw sa daghang mga tubig.
3耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。
4Ang tingog ni Jehova gamhanan, Ang tingog ni Jehova napuno sa pagkahalangdon.
4耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。
5Ang tingog ni Jehova nagapukan sa mga cedro; Oo, gipulpog ni Jehova ang mga cedro sa Libano.
5耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
6Ug gipalukso niya sila sama sa mga nati nga vaca; Ang Libano ug ang Sirion sama sa usa ka nating vaca nga ihalas.
6他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
7Ang tingog ni Jehova nagapabilin sa mga siga sa kalayo.
7耶和華的聲音帶著火燄劈下。
8Ang tingog ni Jehova nagauyog sa kamingawan: Si Jehova nagauyog sa kamingawan sa Cades.
8耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。
9Ang tingog ni Jehova nagapahamugso sa mga lagsaw nga baye, Ug gihukasan niya ang mga kalasangan: Ug sa sulod sa iyang templo ang tagsatagsa ka butang nagaingon: Himaya.
9耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
10Si Jehova milingkod ingon nga Hari ibabaw sa Lunop; Oo, si Jehova nagalingkod ingon nga hari sa walay katapusan.
10耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。
11Si Jehova magahatag ug kusog sa iyang katawohan: Si Jehova magapanalangin sa iyang katawohan sa pakigdait.
11願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。