1Ug si Benjamin nanganak kang Bela nga iyang kamagulangan, si Asbel ang iyang ikaduha, si Ara ang ikatolo.
1便雅悯的子孙
2Si Noha ang ikaupat, ug si Rapha ang ikalima.
2四子挪哈和五子拉法。
3Ug si Bela may mga anak nga lalake: si Adar, ug si Gera, ug si Abiud,
3比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
4Ug si Abisua, ug si Naaman, ug si Ahoa,
4亚比书、乃幔、亚何亚、
5Ug si Gera, ug si Sephuphim, ug si Huram.
5基拉、示孚汛、户兰。
6Ug kini mao ang mga anak nga lalake ni Ehud: kini mao ang mga pangulo sa mga balay sa mga namuyo sa Geba, ug ilang gidala silang binihag ngadto kang Manahat:
6以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
7Ug si Naaman, ug si Achias, ug si Gera iyang gidala sila nga binihag; ug siya nanganak kang Uzza ug kang Ahihud.
7以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
8Ug si Saharaim nanganak sa mga bata sa kapatagan sa Moab, sa tapus nga iyang gipalakat sila; si Husim ug si Baara maoy iyang mga asawa.
8沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
9Ug siya nanganak gikan kang Hodes nga iyang asawa; kang Jobab, ug Sibias, ug kang Mesa, ug kang Malcham,
9他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
10Ug kang Jeus, ug kang Sochias, ug kang Mirma. Kini maoy iyang mga anak nga lalake, mga pangulo sa panimalay sa mga amahan.
10耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
11Ug kang Husim siya nanganak kang Abitob ug kang Elphaal.
11户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
12Ug ang mga anak nga lalake ni Elphaal: si Heber, ug si Misam, ug si Semeb, nga nagtukod sa Ono ug Lod lakip sa mga lungsod niana;
12以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
13Ug si Berias ug si Sema, mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan namuyo sa Ajalon, nga nagpapahawa sa mga namuyo sa Gath;
13还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
14Ug kang Ohio, ug Sasac, ug Jeremoth,
14又有亚希约、沙煞、耶利末、
15Ug kang Zebadias, ug Arad ug Heder,
15西巴第雅、亚拉得、亚得、
16Ug kang Michael, ug Ispha ug Joa ang mga anak nga lalake ni Berias,
16米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
17Ug kang Zebadias, ug Mesullam, ug Hizchi ug Heber,
17西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
18Ug kang Ismerai, ug Izlia, ug Jobab nga mga anak nga lalake ni Elphaal,
18伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
19Ug kang Jacim, ug Zichri, ug Zabdi,
19雅金、细基利、撒底、
20Ug kang Elioenai, ug kang Zilithai, ug Eliel,
20以利乃、洗勒太、以列、
21Ug kang Adaias, ug Baraias, ug Simrath nga mga anak nga lalake ni Simei,
21亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
22Ug kang Isphan, ug Heber, ug Eliel,
22伊施班、希伯、以列、
23Ug kang Abdon, ug Zichri, ug Hanan,
23亚伯顿、细基利、哈难、
24Ug kang Hanania, ug Elam, ug Anathothias,
24哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
25Ug kang Iphdaia ug Penual nga mga anak nga lalake ni Sasac,
25伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。
26Ug kang Samserai ug Seharaias ug Athalia,
26珊示莱、示哈利、亚他利雅、
27Ug kang Jaaresia, ug Elias, ug Zichri, ang mga anak nga lalake ni Jeroham.
27雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
28Kini mao ang mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan sa tibook kaliwatan nila, pangulo nga mga tawo: kini namuyo sa Jerusalem.
28以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
29Ug sa Gabaon didto nagpuyo ang amahan ni Gabaon, Jeiel , ang ngalan sa iyang asawa mao si Maacha:
29住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
30Ug ang anak nga lalake nga kamagulangan si Abdon, ug si Sur, ug si Chis, ug si Baal, ug si Nadab,
30他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
31Ug si Gedor, ug si Ahio, ug si Zecher.
31基多、亚希约、撒迦和米基罗;
32Ug si Micloth nanganak kang Simea. Ug sila usab namuyo uban sa ilang kaigsoonan sa Jerusalem, atbang sa ilang kaigsoonan.
32米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
33Ug si Ner nanganak kang Cis; ug si Cis nanganak kang Saul, ug si Saul nanganak kang Jonathan, ug Malchi-sua, ug Abinadab ug Esbbaal.
33尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
34Ug ang anak nga lalake ni Jonathan mao si Merib-baal, ug si Merib-baal nanganak kang Micha.
34约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
35Ang mga anak nga lalake ni Micha: si Phiton, ug si Melech, ug si Thaarea, ug si Ahaz.
35米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
36Ug si Ahaz nanganak kang Joadda, ug si Joadda nanganak kang Elemeth, ug kang Azmaveth, ug kang Zimri nanganak kang Mosa;
36亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
37Ug si Mosa nanganak kang Bina; si Rapha iyang anak nga lalake, si Elasa iyang anak nga lalake, si Asel iyang anak nga lalake.
37摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
38Ug si Asel may unom ka anak nga lalake, kansang ngalan mao kini: si Azricam, ug si Bochru, ug si Ismael, ug si Searias, ug si Obadias ug si Hanan: kining tanan mga anak nga lalake ni Asel.
38亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。
39Ug ang mga anak nga lalake ni Esec nga iyang igsoon nga lalake: si Ulam ang iyang kamagulangan, si Jehus ang ikaduha, ug si Eliphelet ang ikatolo.
39亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
40Ang mga anak nga lalake ni Ulam mga gamhanang tawo sa kaisug, mga magpapana, ug may daghang mga anak nga lalake, ug mga anak nga lalake sa mga anak nga lalake usa ka gatus ug kalim-an. Kining tanan mga anak nga lalake ni Benjamin.
40乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。