Cebuano

聖經新譯本 (Simplified)

2 Corinthians

8

1Labut pa, mga igsoon, ginapahibalo namo kaninyo ang gracia sa Dios, nga nahatag diha sa mga iglesia sa Macedonia;
1马其顿圣徒乐捐的榜样
2Nga sa dakung pagsulay sa kagul-anan, ang kadagaya sa ilang kalipay, ug sa ilang halalum nga kahangulan, nagpadagaya sa mga bahandi sa ilang pagkamahinatagon.
2他们在患难中受到极大的考验的时候,他们满溢的喜乐和极度的贫乏,汇流出丰厚的慷慨来。
3Kay sumala sa ilang hiarangan, nagapamatuod ako, labi pa ngani sa ilang hiarangan, nanghatag sila gikan sa ilang kaugalingon nga kabubut-on;
3我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,
4Nga ilang gipanghinaut kanamo, uban ang daghang pagpangamuyo mahitungod niini nga gracia ug sa pagpakig-ambit niini nga mao ang pagtabang sa mga balaan.
4自动地再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。
5Ug dili ingon sa gilauman namo, kondili nga ang ilang kaugalingon gihatag nila pag-una sa Ginoo, ug kanamo pinaagi sa kabubut-on sa Dios.
5他们超过了我们所期望的,照着 神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。
6Sa pagkaagi nga gitambagan namo si Tito, nga ingon sa pagsugod niya kaniadto, ingon usab niana iyang paga-hingpiton kini nga gracia diha kaninyo usab.
6因此,我们勉励提多,既然开始了这慈善的事,就应当在你们那里把这事办好。
7Apan, ingon nga dato kamo sa tanan, sa pagtoo, ug sa pagpamulong, ug sa pag-ila, ug sa tanang pagkamainiton, ug sa inyong gugma kanamo, bantayi nga mag-uswag usab kamo niini nga gracia.
7你们在一切事上,就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心,既然都是富足的,那么,在这慈善的事上,也要显出你们是富足的。
8Wala ako magsulti niini ingon nga sugo, kondili pinaagi sa pagkamainiton sa uban sa kaulay usab sa inyong gugma.
8劝信徒完成慈善的事我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。
9Kay kamo nasayud sa gracia sa atong Ginoong Jesucristo, nga, bisan siya dato, apan tungod kaninyo nagpakakabus siya, aron mangadato kamo tungod sa iyang pagkakabus.
9你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
10Ug niini nagahatag ako sa akong paghukom; kay kini mapuslanon alang kaninyo, nga maoy nanghiuna sa pagsugod niini usa ka tuig na, dili lamang sa pagbuhat, kondili usab sa pagbuot.
10我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了,
11Apan karon, tibawasa usab ninyo ang pagbuhat; maingon nga kamo andam sa pagbuot kaniadto, ingon usab sa pagtibawas karon, sumala sa inyong kahimtang.
11现在就应当把这事办好;这样,你们既然有愿意作的心,因着你们尽了自己所能的,就可以完成。
12Kay kong andam nga daan ang kabubut-on, pagakahamut-an kini sumala sa iyang kahimtang, dili sumala sa dili niya kahimtang.
12因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
13Kay kini, giingon ko, dili aron ang uban may kasayon ug kamo may kapiut:
13这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。
14Kondili nga pinaagi sa kasamahan: karon nga panahona ang inyong kadagaya, makailis sa ilang kawalad-on, aron usab ang ilang kadagaya magailis sa inyong kawalad-on, aron nga may kasamahan:
14现在你们富裕,就要补助他们的缺乏,到了他们富裕的时候,也可以补助你们的缺乏,这样就均等了;
15Ingon sa nahasulat: Siya nga nakahipos ug daghan, wala makakapin; ug ang nakahipos ug diriyut, wala makulangi.
15正如经上所记:“多的,没有剩余,少的,也不缺乏。”
16Apan salamat sa Dios, nga naghatag sa kasingkasing ni Tito, sa mao usab nga mainitong pag-atiman alang kaninyo?
16感谢 神,他把我对你们那样的热情,放在提多的心里。
17Kay, sa pagkamatuod midawat siya sa akong tambag; apan sanglit siya mainiton sa hilabihan gayud, mianha siya diha kaninyo sa iyang kaugalingong kabubut-on.
17提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。
18Ug gipadala namo uban kaniya ang igsoon, kansang pagdalayeg sa Maayong Balita nabantug sa tanang mga iglesia;
18我们还派了一位弟兄和他同去,(这人在福音的事工上,得到了众教会的称赞。
19Ug dili lamang niini, kondili gipili usab siya sa mga iglesia, sa pagpanaw uban kanamo tungod niining gracia nga gialagad namo alang sa himaya sa Ginoo, ug sa pagpakita sa among tinguha;
19不但这样,众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事,是为了主的荣耀,也是为了我们的心愿。)
20Sa paglikay niini, aron nga bisan kinsa nga dili magbadlong kanamo niining kadagaya nga among gialagad:
20免得有人因为我们经管的捐款太多,就毁谤我们。
21Kay nanaghunahuna kami sa mga butang nga maligdong, dili lamang sa atubangan sa Ginoo, kondili usab sa atubangan sa mga tawo.
21因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。
22Ug among gipadala uban kanila ang atong igsoon, nga sa nakadaghan, atong hingsulayan nga makugihon sa daghang mga butang; apan karon labi pa nga makugihon tungod sa iyang pagsalig kaninyo.
22我们还派了另一位弟兄与他们同去;我们在许多的事上多次考验过他,知道他很热心;现在他对你们大有信心,就更加热心了。
23Kong adunay nagapangutana mahatungod kang Tito, siya kauban ko; ug mahatungod kaninyo, katabang ko siya; kun mahatungod sa atong mga igsoon, sila mga sulogoon sa mga iglesia, sila himaya ni Cristo.
23至于提多,他是我的同伴,为你们的缘故作了我的同工;还有我们那两位弟兄,他们是众教会所派的,是基督的荣耀。
24Busa ipadayag ninyo kanila sa atubangan sa mga iglesia, ang kamatuoran sa inyong gugma, ug sa among paghimaya tungod kaninyo.
24所以,你们要在众教会面前,向他们证明你们的爱心和我们所夸耀你们的。