Cebuano

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

25

1Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
1为圣所奉献(出35:4-9)
2Ipamulong mo sa mga anak sa Israel nga magdala sila ug halad alang kanako: gikan sa tanang mga tawo kansang kasingkasing nakapapagbuot kaniya sa kinabubut-on sa paghatag , kuhaon ninyo ang akong halad.
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
3Ug kini mao ang halad nga kuhaon ninyo gikan kanila: Bulawan, ug salapi ug tumbaga,
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
4Ug azul ug purpura, ug mapula, ug lino nga manipis ug balhibo sa mga kanding,
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
5Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia,
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
6Lana alang sa suga, mga panakot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa incienso nga mahumot,
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
7Mga bato nga onyx, ug mga bato nga igalubong alang sa ephod ug alang sa tabon sa dughan.
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
8Ug pabuhaton mo sila ug usa ka balaang puloy-anan alang kanako aron ako magapuyo sa taliwala nila:
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
9Sumala sa tanan nga ginapakita ko kanimo, ang panig-ingnan sa tabernaculo, ug ang panig-ingnan sa tanan nga mga galamiton niini, mao kini ang pagabuhaton ninyo.
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
10Ug magbuhat sila ug usa ka arca sa kahoy nga acacia, ang iyang katas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kalapdon, usa ka maniko ug tunga, ug ang iyang kagantungon usa ka maniko ug tunga.
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
11Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, sa sulod ug sa gawas pagahal-upan mo kini; ug buhaton mo sa ibabaw niini ang usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini .
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
12Ug magpatunaw ka ug upat ka singsing nga bulawan alang niini, nga igabutang mo sa upat ka tiil-tiil niana, duruha ka singsing sa usa ka kilid niini, ug duruha ka singsing sa pikas nga kilid niini.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
13Ug magbuhat ka ug mga yayongan sa kahoy nga acacia, nga sila hal-upan mo ug bulawan:
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
14Ug igabalhug mo ang mga yayongan sa mga singsing sa mga kiliran sa arca, aron sa ingon niana pagayayongon nila ang arca.
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
15Ang mga yayongan magapabilin sa sulod sa mga singsing sa arca: dili sila pagakuhaon gikan niana.
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
16Ug igabutang mo sa sulod sa arca ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
17Ug magbuhat ka ug usa ka halaran-sa-pagpasig-uli sa lunsay nga bulawan, ug ang iyang gitas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kasangkaron usa ka maniko ug tunga.
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
18Ug magbuhat ka ug duruha ka mga querubin nga bulawan, sa buhat nga sinalsal pagabuhaton mo kini, diha sa duruha ka tumoy sa halaran-sa-pagpasig-uli.
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
19Ug magbuhat ka ug usa ka querubin sa usa ka tumoy, ug usa ka querubin sa lain nga tumoy: sa nayon gayud sa halaran-sa-pagpasig-uli magabuhat ka ug mga querubin sa duruha ka tumoy niini.
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
20Ug ang mga querubin magabuklad sa ilang mga pako sa ibabaw, nga magatabon sa halaran-sa-pagpasig-uli: uban sa ilang mga pako; ang ilang mga nawong magaatubang sa usa ug usa, magatan-aw sa halaran-sa-pagpasig-uli ang mga nawong sa mga querubin.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
21Ug ibutang mo ang halaran-sa-pagpasig-uli sa ibabaw sa arca; ug sa sulod sa arca igabutang mo ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
22Ug didto ako makigtagbo kanimo, ug ako makigsulti kanimo gikan sa ibabaw sa halaran-sa-pagpasig-uli, gikan sa duruha ka querubin nga anaa sa ibabaw sa arca-sa-pagpamatuod, mahatungod sa tanang mga butang nga akong igahatag kanimo nga mao ang mga tulomanon alang sa mga anak sa Israel.
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
23Ug magabuhat ka ug usa ka lamesa sa kahoy nga acacia: ug ang gitas-on niini duruha ka maniko, ug usa ka maniko ang kalapdon niini ug ang gantong niini usa ka maniko ug tunga.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
24Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, ug pagabuhatan mo kini ug usa ka cornisa nga bulawan nga maglibut niini .
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
25Ug buhatan mo usab ug usa ka kinulit nga ribete nga magalibut, sa kalapdon nga usa ka dapal; ug sa kinulit nga ribete magabuhat ka ug usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
26Ug magbuhat ka alang niini ug upat ka singsing nga bulawan, ug igabutang mo ang mga singsing sa upat ka nasikohan nga anaa sa upat ka tiil niini.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
27Duol sa ngilit sa kinulit nga ribete ibutang mo ang mga singsing nga dapit sa mga yayongan aron sa pagyayong sa lamesa.
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
28Ug pagabuhaton mo ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug pagahal-upan mo kini ug bulawan, aron ang lamesa pagayayongon uban niini.
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
29Ug pagabuhaton mo ang mga pinggan niini ug ang mga cuchara niini, ug ang mga taklob niini ug ang panaksan nga pagahowaran niini: sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini.
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
30Ug sa ibabaw sa lamesa magabutang ka ug tinapay-nga-gibutang-sa-atubangan sa Dios sa atubangan ko sa kanunay gayud .
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
31Ug magabuhat ka ug usa ka tangkawan nga lunsay bulawan: sa buhat nga sinalsal, pagabuhaton ang tangkawan; bisan ang patinduganan niini, ug ang lawas niini, ang mga copa niini, ang mga dayandayan nga malingin niini, ug ang mga bulak niini himoon nga nayon.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
32Ug magagula ang unom ka sanga gikan sa mga kiliran niini: totolo ka sanga sa tangkawan sa usa ka luyo niini, ug totolo ka sanga sa tangkawan sa usa usab ka luyo.
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
33Totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa usa ka sanga niini, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak; ug totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa lain nga sanga, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak: busa mao kini ang magagula sa unom ka sanga sa tangkawan.
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
34Ug sa tangkawan upat ka copa sa dagway sa bulak sa almendra, ang mga dayandayan nga malingin niini ug ang mga bulak niini.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
35Ug usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa duruha ka sanga sa mao usab, usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban nga duruha ka sanga sa mao usab, ug usa usab ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban usab nga duruha ka sanga sa mao usab sa pagkasama alang sa unom ka sanga nga magagula sa tangkawan.
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
36Ang ilang mga dayandayan nga malingin ug ang ilang sanga himoon nga nayon niini, ang tibook nga butang usa ka bolos nga sinalsal, sa lunsay nga bulawan.
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
37Ug buhatan mo kini ug pito ka lamparahan, ug sila magadagkot sa lamparahan aron magahayag sa dapit sa atubangan niini:
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
38Ug ang mga kumpit niini ug ang mga pinggan nga magagmay niini pagabuhaton gikan sa lunsay nga bulawan.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
39Ug sa talento sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini, uban kining tanan nga mga copa.
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
40Ug tan-awa, nga buhaton mo sila sumala sa iyang panig-ingnan, nga gipakita ko kanimo didto sa bukid.
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”