1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。