1Kanimo, Oh Jehova, modangup ako: Ayaw gayud ako itugyan sa kaulawan.
1 神是人自幼到老的倚靠耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
2Luwasa ako diha sa imong pagkamatarung, ug bawia ako: Ikiling kanako ang imong igdulungog, ug luwasa ako.
2求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
3Himoa nga ikaw maoy puloy-anan ko nga bato, diin ako modangup sa kanunay: Ikaw naghatag ug sugo aron sa pagluwas kanako; Kay ikaw mao ang akong bato ug ang akong kuta.
3求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
4Bawia ako, Oh Dios ko, gikan sa kamot sa dautan, Gikan sa kamot sa dili-matarung ug walay-puangod nga tawo.
4我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
5Kay ikaw ang akong paglaum, Oh Ginoong Jehova: Ikaw mao ang akong pagsalig sukad pa sa akong pagkabatan-on.
5因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
6Pinaagi kanimo nasapnay ako gikan sa tagoangkan; Ikaw mao ang nagkuha kanako gikan sa ginhawahan sa akong inahan: Ang akong pagdayeg magapadayon gihapon kanimo.
6我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
7Ako maingon sa usa ka katingalahan sa daghan; Apan ikaw mao ang akong dalangpanan nga malig-on.
7众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8Ang akong baba mapuno sa pagdayeg kanimo, Ug sa pagpasidungog kanimo sa tibook nga adlaw.
8我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
9Ayaw ako pag-isalikway sa panahon sa pagkatigulang; Ayaw ako pagbiyai sa diha nga ang akong kusog maluya na.
9我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
10Kay ang akong mga kaaway nanagsulti mahatungod kanako; Ug sila nga nanagpaniid sa akong kalag nanagpakitambag sa tingub,
10因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
11Nga nagaingon: Ang Dios mibiya kaniya: Lutosa ug dakpa siya; kay walay bisan usa nga moluwas kaniya .
11说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
12Oh Dios, ayaw pagpahalayo gikan kanako; Oh Dios ko, pagdali sa pagtabang kanako.
12 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
13Ipatugyan sila sa kaulawan ug ipaut-ut kadtong mga kaaway sa akong kalag; Pataboni sa kaulaw ug sa pagkatalamayon kadtong nanagpangita sa akong kadaut.
13愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
14Apan ako magapadayon sa paglaum, Ug magadugang gayud ang akong pagdayeg kanimo.
14至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
15Ang akong baba magamantala sa imong pagkamatarung, Ug sa imong kaluwasan sa tibook nga adlaw, Kay wala ko mahibaloi ang mga isip niini .
15我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
16Moanha ako uban sa mga gamhanang buhat sa Ginoong Jehova: Magahisgut ako sa imong pagkamatarung, bisan sa imo lamang.
16我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
17Oh Dios, gitudloan mo ako sukad pa sa akong pagkabatan-on; Ug hangtud karon ginapahayag ko ang imong mga katingalahang buhat.
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
18Oo, bisan sa diha nga matigulang na ako ug maubanon, Oh Dios, ayaw ako pagbiyai, Hangtud nga ikamantala ko ang imong kusog ngadto sa sunod nga kaliwatan, Ang imong gahum ngadto sa tagsa-tagsa nga moanhi.
18 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
19Ang imong pagkamatarung usab, Oh Dios, hataas kaayo; Ikaw nga nagabuhat ug mga dagkung butang, Oh Dios, kinsa ba ang ingon kanimo?
19 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
20Ikaw, nga nagapakita kanamo ug daghan ug masakit nga mga kagul-anan, Pagabuhion mo kami pag-usab, Ug magapabangon kanamo pagusab gikan sa kahiladman sa yuta.
20你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
21Dugangan mo ang akong pagkadaku, Ug lingia pag-usab ug lipaya ako.
21你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
22Magadayeg usab ako kanimo uban ang salterio, Bisan ang imong kamatuoran, Oh akong Dios: Kanimo magaawit ako ug mga pagdayeg uban sa alpa, Oh ikaw nga Balaan sa Israel.
22我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
23Ang akong mga ngabil magahugyaw sa kalipay sa diha nga magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo; Ug ang akong kalag nga gitubos mo.
23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
24Ang dila ko usab magasulti sa imong pagkamatarung sa tibook nga adlaw; Kay nabutang sila sa kaulaw, kay sila gilibug, kadtong nanagpangita sa akong kadaut.
24我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。