1Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw.
1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
2Pakuwa ang imong kagahum sa atubangan ni Ephraim ug ni Benjamin ug ni Manases, Ug umari ka aron sa pagluwas kanamo.
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
3Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
4Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan?
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
5Imong gipakaon sila sa tinapay sa mga luha, Ug gihatagan mo sila ug mga luha nga pagaimnon sa hilabihan nga pagkadaghan.
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
6Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon.
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
7Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
8Ikaw nagdala ug usa ka parras gikan sa Egipto: Gipapahawa mo ang mga nasud, ug gitanum mo kini.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
9Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta.
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
10Ang kabukiran gitabonan sa landong niini; Ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa Dios.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
11Ug mingkaylap ang mga sanga niini ngadto sa dagat, Ug ang mga udlot niini ngadto sa Suba.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
12Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana?
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
13Ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, Ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana.
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
14Bumalik ka, nagahangyo kami kanimo, Oh Dios sa mga panon. Sud-onga gikan sa langit, ug tanawa, ug du-awa kining parrasa,
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
15Ug ang harog nga gitanum sa imong toong kamot, Ug ang sanga nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon.
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
16Kini nasunog sa kalayo, naputol kini: Sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong.
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
17Itapion ang imong kamot ibabaw sa tawo sa imong toong kamot, Ibabaw sa anak sa tawo nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
18Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
19Pabalika kami, Oh Jehova nga Dios sa mga panon; Pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。