1Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20Nagaingon : Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.