Cebuano

King James Version

Psalms

109

1Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
1Hold not thy peace, O God of my praise;
2Kay ang baba sa tawong dautan, ug ang baba sa limbongan ilang ginga-nga batok kanako: Nanagsulti sila batok kanako nga may dila nga bakakon.
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3Ila akong gilikusan usab sa mga pulong sa pagdumot, Ug nakig-away sila batok kanako sa walay gipasikaran.
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5Ug tungod sa maayo ako gibaslan nila ug dautan, Ug ang pagdumot gibalus tungod sa akong gugma.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Ibutang mo sa ibabaw niya ang usa ka tawo nga dautan; Ug patindoga ang usa ka kabatok sa iyang toong kamot.
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8Pagapahamub-a ang iyang mga adlaw; Ug lain ang pakuhaa sa iyang katungdanan.
8Let his days be few; and let another take his office.
9Himoa nga mangailo ang iyang mga anak, Ug ang iyang asawa nga usa ka balo.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10Himoa nga ang iyang mga anak managlibud-suroy ug managpakilimos; Ug ipapangita kanila ang ilang tinapay gikan sa ilang biniyaang mga dapit,
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11Pasagdi nga ang magpapautang magasakmit sa tanan nga anaa kaniya; Ug pasagdi nga ang mga dumuloong magadawat sa tanan niyang kinabudlayan.
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12Ayaw itugot nga may malooy pa kaniya; Ni may bisan kinsa nga malooy pa sa iyang mga anak nga ilo.
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13Ipaputol ang iyang kaliwatan; Sa mosunod nga kaliwatan ipapala ang iyang ngalan.
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14Pahinumdumi kang Jehova ang kasal-anan sa ilang mga amahan; Ug ayaw ipapala ang sala sa iyang inahan.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15Pasagdi sila nga anaa sa atubangan ni Jehova sa kanunay, Aron nga iyang pagapalaon gikan sa yuta ang paghandum kanila;
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16Tungod kay wala siya mahinumdum sa pagpakita ug kalooy, Kondili gilutos niya ang tawong kabus ug hangul, Ug ang nadugmokan sa kasing-kasing, aron sa pagpatay kanila .
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17Oo, nahagugma siya sa panunglo, ug midangat kini kaniya; Ug wala ikalipay niya ang panalangin, ug kini halayo gikan kaniya.
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18Gisul-oban niya usab sa panunglo ang iyang kaugalingon ingon sa iyang bisti, Ug mituhop kini sa iyang sulod nga mga bahin sama sa tubig; Ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19Ipahimo kini diha kaniya nga ingon sa bisti nga iyang gitabon sa iyang kaugalingon, Ug ingon sa bakus nga ginabakus kaniya sa kanunay
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20Mao kini ang balus sa akong mga kabatok nga gikan kang Jehova, Ug kanila nga nanagsulti ug dautan batok sa akong kalag.
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21Apan himoon mo kanako, Oh Jehova nga Ginoo, sumala sa imong ngalan: Tungod kay ang imong mahigugmaong-kalolot maayo man, luwason mo ako;
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22Kay ako kabus ug hangul, Ug ang akong kasingkasing nasamaran sa sulod nako.
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23Nagapanaw na ako sama sa anino nga nagalingay: Ginabola-bola ako ingon sa dulon.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24Ang akong mga tuhod maluya tungod sa pagpuasa; Ug ang akong unod mikupos tungod sa kakulang sa katambok.
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25Ako nahimo usab nga talamayon alang kanila: Sa nanagtan-aw sila kanako, nanaglingo-lingo sila sa ulo nila.
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26Tabangi ako, Oh Jehova, Dios ko; Oh luwasa ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot:
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27Aron sila mahibalo nga kini mao ang imong kamot; Nga ikaw, Jehova, ang nagbuhat niini.
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28Patungloha sila, apan ikaw magpanalangin: Sa diha nga managpanindog na sila, pagapakaulawan sila, Apan ang imong ulipon magakalipay.
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29Pabistihi sa kaulawan ang akong mga kabatok, Ug pataboni sila sa ilang kaugalingong kaulaw ingon sa usa ka kupo.
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30Magahatag ako ug dagkung mga pasalamat ngadto kang Jehova pinaagi sa akong baba; Oo, pagadayegon ko siya sa taliwala sa panon sa katawohan.
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31Kay siya motindog diha sa toong kamot sa hangul, Aron sa pagluwas kaniya gikan sa mga nagahukom sa iyang kalag.
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.