Cebuano

King James Version

Psalms

115

1Dili kanamo, Oh Jehova, dili kanamo, Kondili sa imong ngalan ihatag ang himaya, Tungod sa imong mahigugmaong-kalolot, ug tungod sa imong kamatuoran.
1Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2Busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, Hain man karon ang ilang Dios?
2Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3Apan ang among Dios anaa sa mga langit: Gibuhat niya ang tanang nakapahimuot kaniya.
3But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4Ang ilang mga dios-dios mao ang salapi ug bulawan Binuhat sa mga kamot sa mga tawo.
4Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5Sila adunay baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita;
5They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6Adunay mga igdulungog sila, apan sila dili makadungog; Sila adunay mga ilong, apan sila dili makapanimaho;
6They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7Sila adunay mga kamot, apan sila dili makahikap; Sila adunay mga tiil, apan sila dili makalakaw; Ni makasulti sila pinaagi sa ilang totonlan.
7They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8Ang mga nanagbuhat kanila nahisama kanila; Oo, sama kanila, ang tagsatagsa nga mosalig kanila.
8They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9Oh Israel, sumalig ka kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag.
9O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10Oh panimalay ni Aaron, sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag.
10O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11Kamong mga nangahadlok kang Jehova sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag.
11Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
12Si Jehova nahinumdum kanato; siya magapanalangin kanato : Magapanalangin siya sa panimalay sa Israel; Magapanalangin siya sa panimalay ni Aaron.
12The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13Siya magapanalangin kanila nga may kahadlok kang Jehova, Sa mga gagmay ug sa mga dagku.
13He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14Si Jehova magadugang sa pagpadaghan kaninyo, Kaninyo ug sa inyong mga anak.
14The LORD shall increase you more and more, you and your children.
15Mga gibulahan kamo ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
15Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
16Ang kalangitan mao ang mga langit ni Jehova; Apan gihatag niya ang yuta alang sa mga anak sa mga tawo.
16The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
17Ang mga minatay dili magadayeg kang Jehova, Ni may mausa niadtong mga nanganaug ngadto sa hilum;
17The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
18Apan pagadayegon nato si Jehova Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan. Dayegon ninyo si Jehova.
18But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.