Cebuano

King James Version

Psalms

49

1Patalinghugi ninyo kini, mga katawohan nga tanan; Pamati kamo, mga pumoluyo ngatanan sa kalibutan;
1Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2Mga tawong ubos ug mga dungganan, Kabus ug adunahan sa tingub.
2Both low and high, rich and poor, together.
3Ang akong baba magasulti sa kaalam; Ug ang pagpamalandong sa akong kasingkasing mao ang alang sa salabutan.
3My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4Akong ikiling ang igdulungog ko sa usa ka sambingay: Akong ibutyag ang akong pulong nga salabtonon ibabaw sa alpa.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5Busa ngano nga mahadlok ako sa mga adlaw sa kadautan, Sa diha nga ang kasal-anan nga ania sa akong tikod magalibut kanako?
5Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6Silang mga nanagsalig sa ilang katigayonan, Ug nangandak sa ilang kaugalingon diha sa kadaghan sa ilang mga bahandi;
6They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7Walay bisan kinsa kanila nga makahimo sa bisan unsang paagi sa pagbawi sa iyang igsoon, Ni magahatag sa Dios sa usa ka tumbas alang kaniya.
7None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8(Kay ang pagtubos sa ilang mga kinabuhi bililhon man, Ug kini mapakyas sa gihapon),
8(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9Nga siya magakinabuhi sa kanunay, Nga siya dili gayud makakita sa pagkadunot.
9That he should still live for ever, and not see corruption.
10Kay makita niya kini. Mga tawong makinaadmanon mangamatay; Ang tawong buang ingon man ang mananapon mangahanaw, Ug magabilin sa ilang mga bahandi ngadto sa uban.
10For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11Ang ilang hunahuna sa sulod nila mao, nga ang ilang mga balay molungtad sa walay katapusan, Ug ang ilang mga puloy-anan ngadto sa tanang mga kaliwatan; Paganganlan nila ang ilang kayutaan sunod sa ilang kaugalingong mga ngalan.
11Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12Apan ang tawo sa kadungganan dili magapadayon: Siya sama sa mga mananap nga mangahanaw.
12Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13Kining ilang dalan maoy ilang kabuang: Bisan pa niini, sunod kanila ang mga tawo mouyon sa ilang mga gipamulong. (Selah)
13This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14Sila nangatudlo nga ingon sa usa ka panon sa carnero alang sa Sheol; Ang kamatayon mao ang ilang magbalantay: Ug ang matarung magagahum kanila sa kabuntagon; Ug ang ilang katahum maoy alang sa Sheol nga pagalaglagon. Aron wala nay puloy-anan alang niini.
14Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15Apan pagalukaton sa Dios ang akong kalag gikan sa gahum sa Sheol; Kay pagadawaton niya ako. (Selah)
15But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16Ayaw pagkahadlok sa diha nga ang usa ka tawo maadunahan, Sa diha nga ang himaya sa iyang balay modugang:
16Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17Kay sa diha nga siya mamatay, siya walay madala bisan mausa; Ang iyang himaya dili usab manaug sundo kaniya.
17For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18Bisan sa buhi pa siya, gibulahan niya ang iyang kalag (Ug ang mga tawo nanagdayeg kanimo, sa diha nga nagabuhat ikaw ug maayo sa imong kaugalingon),
18Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19Siya moadto sa kaliwatan sa iyang mga amahan; Sila dili na gayud makakita sa kahayag.
19He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20Ang tawo nga anaa sa kadungganan, ug dili makasabut, Mahasama sa mga mananap nga mangahanaw.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.