1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
1And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
2and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
3and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
4And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
5and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
6These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
7who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
8Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
9Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
10Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
11Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
12Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
13Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
14Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
15Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
16Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
17Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
18Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
19Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
20Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
21Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
22Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
23Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
24Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
25Sons of Gibeon: ninety and five.
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
26Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
27Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
28Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
29Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
30Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
31Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
32Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
33Men of the other Nebo: fifty and two.
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
34Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
35Sons of Harim: three hundred and twenty.
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
36Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
37Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
38Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
39The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
40sons of Immer: a thousand fifty and two;
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
41sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
42sons of Harim: a thousand and seventeen.
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
43The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
44The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
45The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
46The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
47sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
48sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
49sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
50sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
51sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
52sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
53sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
54sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
55sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56sons of Neziah, sons of Hatipha.
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
57Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
58sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
59sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
60All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
61And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
62sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
63And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
64These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
65and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
66All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
67apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
68Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
69camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
70And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
71And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
72And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
73And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.