Cebuano

Young`s Literal Translation

Psalms

87

1Ang iyang patukoranan anaa sa mga bukid nga balaan.
1By sons of Korah. — A Psalm, a song. His foundation [is] in holy mountains.
2Nahigugma si Jehova sa mga ganghaan sa Sion Labaw pa kay sa tanang mga puloy-anan ni Jacob.
2Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob.
3Mga butang nga mahimayaon mao ang gihisgutan tungod kanimo, Oh ciudad sa Dios. Selah
3Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.
4Akong pagahisgutan si Rahab ug ang Babilonia ingon sa taliwala kanila nga nanagpakaila kanako: Ania karon, ang Filistia, ug ang Tiro, uban ang Etiopia: Kini siya natawo didto.
4I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This [one] was born there.
5Oo, mahitungod sa Sion igaingon: Kini siya ug kadto siya natawo didto kaniya; Ug ang Hataas Uyamut sa iyang kaugalingon maoy magapalig-on kaniya.
5And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.
6Si Jehova magaisip, sa diha nga magasulat siya sa mga katawohan, Kini siya natawo didto. Selah
6Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This [one] was born there.` Selah.
7Kadtong mga nanag-awit ug ingon man ang mga nanagsayaw manag-ingon : Ang tanan ko nga mga tuboran anaa kanimo.
7Singers also as players on instruments, All my fountains [are] in Thee!