Cebuano

Young`s Literal Translation

Psalms

95

1Umari kamo, manag-awit kita alang kang Jehova; Himoon nato ang usa ka malipayong hugyaw alang sa bato sa atong kaluwasan.
1Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
2Mangadto kita sa atubangan sa iyang presencia uban ang pagpasalamat; Himoon ta ang usa ka malipayong hugyaw alang kaniya uban ang mga alawiton sa mga salmo.
2We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.
3Kay si Jehova mao ang Dios nga daku, Ug Hari nga daku ibabaw sa tanang mga dios.
3For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.
4Sa iyang kamot anaa ang mga kahiladman sa yuta; Ang mga kahitas-an sa kabukiran iya man usab.
4In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
5Iya usab ang dagat, ug siya ang nagbuhat niini; Ug sa iyang kamot giumol niya ang yuta nga mamala.
5Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
6Umari kamo, simbahon nato ug yukboan ta siya ; Managluhod kita sa atubangan ni Jehova nga atong Magbubuhat:
6Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
7Kay siya mao ang atong Dios, Ug kita mao ang katawohan sa iyang sibsibanan, ug mga carnero sa iyang kamot. Niining adlawa, Oh magpatalinghug lamang unta kamo sa iyang tingog!
7For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
8Ayaw pagahia ang inyong kasing-kasing, ingon didto sa Meriba, Ingon sa adlaw sa pagtintal didto sa kamingawan;
8Harden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
9Sa diha nga nanagtintal kanako ang inyong mga amahan. Nakasulay sila kanako, ug nakita nila ang akong buhat.
9Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
10Kap-atan ka tuig nga naguol ako niadtong kaliwatana, Ug miingon: Mao kini ang katawohan nga nangasayup sa ilang kasingkasing, Ug sila wala mahibalo sa akong mga dalan:
10Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart — they! And they have not known My ways:`
11Busa sa akong kaligutgut nanumpa ako, Nga sila dili makasulod sa akong kapahulayan.
11Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest — !`