Cebuano

Croatian

Job

13

1Ania karon, ang akong mata nakakita niining tanan, Ang igdulungog nako nakadungog ug nakasabut niini.
1Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2Ang inyong nahibaloan, mao ang akong nahibaloan usab: Ako dili ubos kaninyo.
2Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3Mosulti gayud ako sa Makagagahum, Ug gitinguha ko ang pagpakigsulti sa Dios.
3Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4Apan kamo mga magmumugna sa bakak; Kamong tanan mga mananambal nga walay bili.
4Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5Oh maayo pa unta kong kamo managhilum na lamang! Ug kana mahimo nga inyong kaalam.
5Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6Pamatia karon ang akong pangatarungan, Ug patalinghugi ang katarungan nga sa akong mga ngabil igasaysay.
6Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7Manulti ba kamog dili matarung tungod sa paglaban sa Dios, Ug igapamulong mo ba nga malimbongon tungod kaniya?
7Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8Magapakita ba kamo sa inyong pagpasulabi kaniya? Molaban ba kamo alang sa Dios?
8Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9Maayo ba nga siya magasusi kaninyo? Kun ingon sa usa nga nagalimbong sa tawo, limbongan ba ninyo siya?
9Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10Sa walay duhaduha siya magabadlong kaninyo, Kong kamo sa tago may pagpasulabi.
10Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11Dili ba makapahadlok kaninyo ang iyang kahalangdon, Ug ang iyang kalisang kaninyo modangat?
11Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12Ang inyong mga halandumong pulong maoy sanglitanan nga abo, Ang inyong salipdanan, mga salipdanan nga yanang.
12Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13Managhilum kamo, pasagdi ako, aron sa akong pagsulti: Ug kanako ipadangat ang tanan nga modangat.
13Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14Ngano man nga kuhaon ko ang akong unod sa mga ngipon nako, Ug ibutang ko ang akong kinabuhi sa kamot nako?
14Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15Ania karon, iyang pagalaglagon ako: ako walay paglaum: Bisan pa niini, sa iyang atubangan ako magalaban sa akong mga alagianan.
15On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16Kini usab mao ang akong kaluwasan, Nga ang tawong walay Dios sa iyang atubangan dili gayud makaduol.
16I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17Patalinghugi pag-ayo ang akong gipamulong, Ug sa imong igdulungog ipahaluna ang akong gipahayag.
17Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18Ania karon, gipahamutang ko na pag-ayo ang akong katarungan; Ako nasayud nga ako matarung.
18Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19Kinsa ba ang buot makigbisog kanako? Kay unya mohilum ako ug ipabugto ko ang akong kinabuhi.
19Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20Duruha lamang ka butang ayaw pagbuhata kanako; Nan ako dili motago gikan sa atubangan sa imong nawong.
20Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21Kuhaa halayo kanako ang imong kamot, Ug ayaw ako pagpahadloka sa imong kalisang.
21digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22Unya tumawag ka, ug ako motubag; Kun pasultiha ako, ug tubagon mo ako.
22Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23Unsa ba ang gidaghanon sa akong kadautan ug kasal-anan? Ipadayag kanako ang akong kalapasan ug ang akong sala.
23Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24Ngano man nga gitago mo ang imong nawong kanako, Ug ginaisip mo ako nga imong kaaway?
24Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25Mopaguol pa ba ikaw sa usa ka dahon nga sinalibay? Ug mogukod pa ba ikaw sa tuud nga laya?
25Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26Kay ikaw nagasulat man ug mga butang nga mapait batok kanako, Ug nagapaani kanako sa kadautan sa akong pagkabatan-on:
26O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27Imo usab nga gibutang sa sepohan ang akong mga tiil, Ug gitiman-an ang tanan ko nga alagianan; Imong gibadlisan ang utlanan sa lapalapa sa akong mga tiil:
27koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
28Bisan ingon ako sa usa ka butang nga dunot nga mapapas, Ingon sa usa ka bisti nga ginakutkot sa tangkob.
28Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!