Cebuano

Croatian

Job

21

1Unya si Job mitubag ug miingon.
1Job progovori i reče:
2Patalinghugi pag-ayo ang akong pakigpulong; Ug himoa kini nga inyong mga kalipayan.
2"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
3Tugoti ako, ug ako mosulti usab; Ug sa tapus sa akong pagsulti, padayona ang imong pagtamay.
3Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
4Mahitungod kanako, ngadto ba sa tawo ang akong pag-agulo? Ug ngano nga ako dili man magkaguol?
4Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
5Matngoni ako, ug kahibulongi, Ug sa inyong baba ibutang ang inyong kamot.
5Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
6Bisan kong ako mahanumdum gisamok ako, Ug ang kalisang nagakapyot sa akong unod.
6pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
7Ngano man nga ang mga dautan nagapadayon sa kinabuhi, Moabut sa kagulangon, oo, magatubo sa dakung kagahum?
7Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
8Ang ilang kaliwatan ginatukod uban nila sa ilang panan-aw, Ug ang ilang mga anak sa atubangan sa ilang mga mata.
8Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
9Ang ilang mga balay halayo sa mga kalisangan, Ni ang latus sa Dios gipahamtang kanila.
9Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
10Ang ilang lake nga vaca magaliwat, ug dili mapoo; Ang ilang baye nga vaca magapanganak ug dili mahulog ang iyang nati.
10Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
11Ang ilang mga gagmay ilang pagapagulaon ingon sa panon, Ug ang ilang mga anak managsayaw.
11K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
12Sa atubangan sa magagmayng tambor ug alpa sila manag-awit, Ug sa tingog sa flauta sila managkasadya.
12Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
13Ang ilang mga adlaw ilang pagagawion sa pagkaadunahan, Ug sa usa ka pagpilok, sila mangadto sa Sheol.
13Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
14Ug sila magaingon sa Dios: Bumulag ka kanamo; Kay kami wala magkinahanglan sa kahibalo sa imong mga dalan.
14A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
15Unsa man ang Makagagahum, nga kaniya kita manag-alagad? Ug unsa man ang atong ganancia kong kita manag-ampo kaniya?
15TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
16Ania karon, ang ilang pagkaadunahan wala sa ilang kamot: Ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
16Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
17Makapila ba palunga ang lamparahan sa mga dautan? Nga ang ilang kasakitan nagadangat kanila? Nga ang Dios sa iyang kasubo nagahatag kanila ug mga kagul-anan.
17Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
18Nga sila ingon sa uhot sa atubangan sa hangin, Ug sama sa tahop nga mapalid sa bagyo?
18Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
19Kamo magaingon : Ang Dios nagatagana sa iyang igdadaut alang sa iyang mga anak. Pasagdi siya nga magahatag kaniya sa iyang balus, aron siya masayud niana:
19Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
20Ipatan-aw sa iyang kaugalingong mga mata ang iyang pagkalaglag, Ug paimna siya sa kaligutgut sa Makagagahum.
20Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
21Kay unsay kawilihan niya sa iyang balay nga gitalikdan niya, Sa diha nga pagaputlon na ang gidaghanon sa iyang mga bulan?
21TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
22May arang ba nga makatudlo sa Dios ug kanibalo, Sanglit siya ang nagahukom niadtong atua sa kahitas-an?
22Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
23Kining usa mamatay sa kalig-on sa iyang kabaskug, Nga anaa sa dakung kalinaw ug kahusay:
23Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
24Puno sa gatas ang iyang mga baldi, Ug ang utok sa iyang kabukogan magaumog.
24bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
25Ug kadtong usa mamatay sa kapait sa iyang kalag, Ug dili gayud makatilaw sa bisan unsa nga maayo.
25A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
26Sa walay kalainan, sa abug sila magahigda, Ug ang wati magatabon kanila.
26Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
27Ania karon, ako nasayud sa inyong mga hunahuna, Ug sa mga lalang nga buot ninyong idaut kanako.
27O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
28Kay kamo nagaingon: Hain ba ang balay sa principe? Ug hain ba ang balong-balong nga gipuy-an sa tawong dautan?
28Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
29Wala ba ninyo mapangutana kadtong mga magpapanaw? Ug wala ba kamo mangasayud sa mga kamatuoran nila,
29Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
30Nga ang mga tawong dautan ginatagana sa adlaw sa kagul-anan? Nga sila pagadad-on ngadto sa adlaw sa kaligutgut?
30'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
31Kinsa ang mopahayag sa iyang nawong sa iyang dalan? Ug kinsa ang magabalus kaniya sa iyang nabuhat?
31Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
32Ngani igahatud siya ngadto sa lubnganan, Ug ang mga katawohan magabantay sa ibabaw sa iyang lubong.
32A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
33Matam-is kaniya ang mga umol nga yuta sa kawalogan, Ug ang tanang tawo kaniya mosunod, Ingon nga daghanan man uyamut ang nag-una kaniya.
33Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
34Busa unsa may pulos sa inyong mga paglipay kanako, Sanglit sa inyong mga tubag maoy makita ang lonlon kabakakan?
34O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"