1Unya si Job mitubag ug miingon:
1Job progovori i reče:
2Sa pagkamatuod ako nasayud nga kini mao man: Apan unsaon sa tawo aron mamatarung sa atubangan sa Dios?
2"Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
3Kong siya buot magpakiglalis kaniya, Siya dili makatubag kaniya bisan makausa sa usa ka libo.
3Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
4Siya manggialamon sa kasingkasing ug makagagahum sa kusog: Kinsa ang nagpagahi sa iyang kasingkasing batok kaniya, ug nga nagmauswagon?
4Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
5Kaniya nga magabalhin sa mga kabukiran, ug sila wala managpanghibalo niana, Sa diha nga sa iyang kapungot siya magalungkab kanila;
5On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
6Nga magauyog sa kalibutan gikan sa iyang himutangan, Ug ang mga haligi niana magakurog;
6Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
7Nga magasugo sa adlaw, ug kini dili mosilang, Ug magatak-om sa mga kabitoonan;
7Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
8Nga mao lamang ang magabuklad sa kalangitan, Ug magatamak sa ibabaw sa kabaluran sa dagat;
8Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
9Nga maoy nagbuhat sa Oso, ug sa Orion, ug sa mga Pleyadas, Ug sa mga tagoanan sa habagatan;
9Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
10Nga nagabuhat sa mga butang nga dili matukib, Oo, mga butang katingalahan nga dili maisip.
10Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
11Ania karon, siya milabay kanako, ug wala ko siya makita: Siya mipadayon usab, apan wala ko himatngoni.
11Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
12Ania karon, siya nagasakmit sa tulokbonon , kinsa ang makapugong kaniya? Kinsa ang moingon kaniya: Unsa ang imong gibuhat?
12Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
13Dili kuhaon sa Dios ang iyang kasuko, Ang magatabang kang Rahab nanagyukbo sa ilalum niya.
13Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
14Daw unsa ka diyutay ang akong igatubag kaniya, Ug pagpili sa akong mga igsusulti aron sa pakigpulong uban kaniya?
14Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
15Nga kaniya, bisan ako matarung pa unta, apan dili ako motubag; Adto ako magpakilooy sa akong maghuhukom.
15I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
16Kong ako nagtawag pa unta, ug kanako siya mitubag, Apan dili pa gayud ako motoo nga siya sa akong tingog nagpatalinghug.
16A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
17Kay gipukan ako niya sa usa ka unos, Ug sa walay hinungdan ang mga samad gidaghan.
17Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
18Dili ako niya tugotan sa pagginhawa, Apan gipuno niya ako sa kapaitan.
18Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
19Kong kita magasulti bahin sa kusog, ania karon, siya makagagahum! Kong sa katarungan: Kinsa, ang magapatawag kanako?
19Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
20Bisan kong ako matarung pa, ang akong kaugalingong baba magahukom kanako: Bisan kong ako hingpit pa, kana magapadayag nga ako dautan.
20Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
21Ako hingpit; ako wala magtagad sa akong kaugalingon; Gibiay-biay ko ang akong kinabuhi
21A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
22Natingub ang tanan; busa ako nagaingon: Siya naglaglag sa maayo ug sa dautan.
22Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
23Kong ang hampak magalaglag sa kalit, Siya mobiay-biay sa paghusay sa mga walay sala.
23I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
24Ang kalibutan gitugyan ngadto sa kamot sa mga dautan; Siya nagatabon sa mga nawong sa mga maghuhukom niini: Kong ugaling dili mao siya, kinsa man diay kana?
24U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
25Ang akong mga adlaw karon labi pang matulin kay sa usa ka sinugo nga nagadala sa mga sulat: Sila nagadalagan, walay kaayohan nga ilang makita.
25Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
26Sila nangagi ingon sa mga sakayang matulin; Ingon sa agila nga magasakdap sa dalagiton.
26K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
27Kong moingon ako: Kuhaon ko sa akong panumduman ang akong kaguol, Ang masulob-on ko nga panagway ako nga isalikway, ug magsadya;
27Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
28Ako nahadlok sa tanan ko nga mga kasub-anan, Ako nasayud nga dili mo ako pagailhong walay sala.
28od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
29Ako pagahukman; Ngano man diay nga ako manlimbasog sa walay kapuslanan?
29Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
30Kong ako sa akong kaugalingon magahugas sa tubig sa nieve, Ug ayohon gayud paghinlo ang akong mga kamot;
30Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
31Apan ikaw magaunlod kanako sa kalapukan, Ug ang akong kaugalingon nga mga bisti makapaluod kanako.
31u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
32Kay siya dili tawo ingon kanako, aron ako motubag kaniya, Aron nga kanako siya mokuyog sa hukmanan.
32Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
33Walay maghuhusay sa taliwala namo, Nga arang makapahamutang sa iyang kamot sa ibabaw namong duha.
33Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
34Ipakuha gikan kanako ang iyang baras, Ug ayaw ako pahadloka sa iyang pagkamakalilisang:
34da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
35Unya ako mosulti, ug kaniya dili mahadlok: Kay dili ako ingon niana sa akong kaugalingon.
35Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!