Cebuano

Croatian

Psalms

89

1Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
1Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
2Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
2O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
3Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
3Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
4Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
4"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
5Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
5tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
6Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
6Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
7Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
7TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
8Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
8Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
9Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
9Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
10Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
10Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
11Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod sila.
11ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
12Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
12Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
13Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
13sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
14Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
14Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
15Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta : Managlakaw sila, Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
15Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
16Sa imong ngalan managkalipay sila sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung sila pagabayawon.
16Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
17Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
17u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
18Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
18Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
19Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
19Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
20Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
20Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
21Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
21nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
22Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
22da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
23Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko sila nga nanagdumot kaniya.
23Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
24Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
24Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
25Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
25Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
26Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
26Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
27Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
27On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
28Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
28A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
29Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
29Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
30Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
30Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
31Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
31Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
32Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
32ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
33Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
33šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
34Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
34ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
35Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
35Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
36Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
36Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
37Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah
37potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
38Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
38ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
39Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
39A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
40Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
40Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
41Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
41Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
42Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
42Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
43Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
43Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
44Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
44Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
45Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
45Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
46Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
46Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
47Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
47TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
48Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah)
48Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
49Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
49Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
50Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
50Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
51Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw sila sa mga lakang sa imong dinihog.
51Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
52Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.
52s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
53Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!