Cebuano

Croatian

Psalms

94

1Oh Jehova, ikaw Dios nga anaa kanimo ang pagpanimalus, Ikaw Dios, nga anaa kanimo ang pagpanimalus, ipakita ang imong kaugalingon .
1Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila ,
2Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3Oh Jehova, hangtud anus-a ang mga dautan, Hangtud anus-a makadaug ang mga dautan?
3Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4Nanagyawit sila, nanagsulti sila sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon.
4Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon.
5Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo.
6kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7Ug nanag-ingon sila: Si Jehova dili makakita, Ni ang Dios ni Jacob magapalandong.
7i govore: "Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!"
8Palandunga ninyo, kamong mga mananapon sa taliwala sa katawohan; Ug kamong mga buang, anus-a pa ba kamo magmanggialamon?
8Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9Siya nga nagbuhat sa igdulungog, dili ba siya makadungog? Siya nga nag-umol sa mata, dili ba siya makakita?
9Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10Siya nga nagacastigo sa mga nasud, dili ba siya magabadlong, Bisan siya nga nagatudlo sa tawo ug kahibalo?
10Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga sila mga kakawangan lamang .
11Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12Bulahan ang tawo nga imong gicastigo, Oh Jehova, Ug gitudloan mo gikan sa imong Kasugoan;
12Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan.
13da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon.
14Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini.
15jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16Kinsa ba ang motindog alang kanako batok sa mga mamumuhat sa kadautan? Kinsa ka ang motindog alang kanako batok sa mga mamumumuhat sa kasal-anan?
16Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17Sa wala pa unta tabanga ako ni Jehova, Sa hinanali nagpuyo na unta ang akong kalag sa kalinaw.
17Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako.
18Čim pomislim: "Noga mi posrće", dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19Sa dili maisip nga mga hunahuna nga ania kanako, Ang imong mga paglipay nakapahimuot sa akong kalag.
19Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20May kaambitan ba ang trono sa kadautan uban kanimo, Nga nagatukod ug dautang buhat pinaagi sa balaod?
20Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21Nanagtigum sila sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente.
21Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan.
22Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila.
23Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.