Cebuano

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

8

1Ug si Benjamin nanganak kang Bela nga iyang kamagulangan, si Asbel ang iyang ikaduha, si Ara ang ikatolo.
1Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn ,
2Si Noha ang ikaupat, ug si Rapha ang ikalima.
2Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
3Ug si Bela may mga anak nga lalake: si Adar, ug si Gera, ug si Abiud,
3Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
4Ug si Abisua, ug si Naaman, ug si Ahoa,
4Abischua, Naaman, Achoach,
5Ug si Gera, ug si Sephuphim, ug si Huram.
5Gera, Schephuphan und Churam.
6Ug kini mao ang mga anak nga lalake ni Ehud: kini mao ang mga pangulo sa mga balay sa mga namuyo sa Geba, ug ilang gidala silang binihag ngadto kang Manahat:
6Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
7Ug si Naaman, ug si Achias, ug si Gera iyang gidala sila nga binihag; ug siya nanganak kang Uzza ug kang Ahihud.
7nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
8Ug si Saharaim nanganak sa mga bata sa kapatagan sa Moab, sa tapus nga iyang gipalakat sila; si Husim ug si Baara maoy iyang mga asawa.
8Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
9Ug siya nanganak gikan kang Hodes nga iyang asawa; kang Jobab, ug Sibias, ug kang Mesa, ug kang Malcham,
9und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
10Ug kang Jeus, ug kang Sochias, ug kang Mirma. Kini maoy iyang mga anak nga lalake, mga pangulo sa panimalay sa mga amahan.
10Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
11Ug kang Husim siya nanganak kang Abitob ug kang Elphaal.
11Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12Ug ang mga anak nga lalake ni Elphaal: si Heber, ug si Misam, ug si Semeb, nga nagtukod sa Ono ug Lod lakip sa mga lungsod niana;
12Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
13Ug si Berias ug si Sema, mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan namuyo sa Ajalon, nga nagpapahawa sa mga namuyo sa Gath;
13Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
14Ug kang Ohio, ug Sasac, ug Jeremoth,
14Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
15Ug kang Zebadias, ug Arad ug Heder,
15Sebadja, Arad, Eder,
16Ug kang Michael, ug Ispha ug Joa ang mga anak nga lalake ni Berias,
16Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
17Ug kang Zebadias, ug Mesullam, ug Hizchi ug Heber,
17Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
18Ug kang Ismerai, ug Izlia, ug Jobab nga mga anak nga lalake ni Elphaal,
18Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
19Ug kang Jacim, ug Zichri, ug Zabdi,
19Und Jakim, Sichri, Sabdi,
20Ug kang Elioenai, ug kang Zilithai, ug Eliel,
20Elienai, Zilletai und Eliel,
21Ug kang Adaias, ug Baraias, ug Simrath nga mga anak nga lalake ni Simei,
21Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
22Ug kang Isphan, ug Heber, ug Eliel,
22Und Jischpan, Eber und Eliel,
23Ug kang Abdon, ug Zichri, ug Hanan,
23Abdon, Sichri und Chanan,
24Ug kang Hanania, ug Elam, ug Anathothias,
24Chananja, Elam und Antotija,
25Ug kang Iphdaia ug Penual nga mga anak nga lalake ni Sasac,
25Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
26Ug kang Samserai ug Seharaias ug Athalia,
26Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
27Ug kang Jaaresia, ug Elias, ug Zichri, ang mga anak nga lalake ni Jeroham.
27Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
28Kini mao ang mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan sa tibook kaliwatan nila, pangulo nga mga tawo: kini namuyo sa Jerusalem.
28Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
29Ug sa Gabaon didto nagpuyo ang amahan ni Gabaon, Jeiel , ang ngalan sa iyang asawa mao si Maacha:
29Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
30Ug ang anak nga lalake nga kamagulangan si Abdon, ug si Sur, ug si Chis, ug si Baal, ug si Nadab,
30Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
31Ug si Gedor, ug si Ahio, ug si Zecher.
31Gedor, Achjo und Secher.
32Ug si Micloth nanganak kang Simea. Ug sila usab namuyo uban sa ilang kaigsoonan sa Jerusalem, atbang sa ilang kaigsoonan.
32Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
33Ug si Ner nanganak kang Cis; ug si Cis nanganak kang Saul, ug si Saul nanganak kang Jonathan, ug Malchi-sua, ug Abinadab ug Esbbaal.
33Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
34Ug ang anak nga lalake ni Jonathan mao si Merib-baal, ug si Merib-baal nanganak kang Micha.
34Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
35Ang mga anak nga lalake ni Micha: si Phiton, ug si Melech, ug si Thaarea, ug si Ahaz.
35Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
36Ug si Ahaz nanganak kang Joadda, ug si Joadda nanganak kang Elemeth, ug kang Azmaveth, ug kang Zimri nanganak kang Mosa;
36Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
37Ug si Mosa nanganak kang Bina; si Rapha iyang anak nga lalake, si Elasa iyang anak nga lalake, si Asel iyang anak nga lalake.
37Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
38Ug si Asel may unom ka anak nga lalake, kansang ngalan mao kini: si Azricam, ug si Bochru, ug si Ismael, ug si Searias, ug si Obadias ug si Hanan: kining tanan mga anak nga lalake ni Asel.
38Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39Ug ang mga anak nga lalake ni Esec nga iyang igsoon nga lalake: si Ulam ang iyang kamagulangan, si Jehus ang ikaduha, ug si Eliphelet ang ikatolo.
39Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
40Ang mga anak nga lalake ni Ulam mga gamhanang tawo sa kaisug, mga magpapana, ug may daghang mga anak nga lalake, ug mga anak nga lalake sa mga anak nga lalake usa ka gatus ug kalim-an. Kining tanan mga anak nga lalake ni Benjamin.
40Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.