Cebuano

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

2

1Ngano nga nagalungotlungot ang mga nasud, Ug ang mga katawohan nagapalandong sa butang nga kawang?
1Perché tumultuano le nazioni, e meditano i popoli cose vane?
2Ang mga hari sa yuta nanagpahamutang sa ilang kaugalingon, Ug ang mga punoan nanagsabutsabut sa tingub, Batok kang Jehova ug batok sa iyang dinihog, nga nagaingon :
2I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo:
3Pagabugtoon nato ang ilang mga talikala, Ug igasalibay ta gikan kanato ang ilang mga igtatakgus.
3Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi.
4Siya nga nagalingkod sa kalangitan magakatawa: Ang Ginoo magahimo kanila nga yubitonon.
4Colui che siede ne’ cieli ne riderà; il Signore si befferà di loro.
5Unya siya magasulti kanila diha sa iyang kaligutgut, Ug diha sa iyang kapungot siya magagubot kanila.
5Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo furore li renderà smarriti:
6Ngani nga gibutang ko ang akong hari Ibabaw sa Sion, ang akong bungtod nga balaan.
6Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità.
7Magamantala ako sa sugo: Si Jehova nag-ingon kanako: Ikaw mao ang akong anak; gianak ko ikaw niining adlawa.
7Io spiegherò il decreto: L’Eterno mi disse: Tu sei il mio figliuolo, oggi io t’ho generato.
8Kanako mangayo ka, ug kanimo igahatag ko ang mga nasud nga imong panulondon, Ug mapanag-iya mo ang mga kinatumyang dapit sa yuta.
8Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.
9Pagadugmokon mo sila sa sungkod nga puthaw: Pagapulpugon mo sila ingon sa banga sa magkokolon.
9Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio.
10Busa karon, Oh mga hari, magmaalamon kamo, Magpatudlo kamo, mga maghuhukom sa yuta.
10Ora dunque, o re, siate savi; lasciatevi correggere, o giudici della terra.
11Sa kahadlok, umalagad kamo kang Jehova, Ug managlipay kamo uban ang pagkurog.
11Servite l’Eterno con timore, e gioite con tremore.
12Humalok kamo sa anak, aron siya dili masuko, ug mangawala kamo diha sa dalan, Kay ang kapungot niya mosilaub sa dili madugay. Bulahan kadtong tanan nga modangup diha kaniya.
12Rendete omaggio al figlio, che talora l’Eterno non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché d’un tratto l’ira sua può divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!