Cebuano

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

33

1Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
1Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
2Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
3Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat .
4Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
5Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
6I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
7Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
8Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
9Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
10L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
11Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
12Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
13L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
14dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
15egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
16Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
17Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
18Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
19per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
20L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
21In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.
22La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.