Cebuano

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

83

1Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
1Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
2Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug sila nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
2Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
3Batok sa imong katawohan nanaghimo sila sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut sila sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
3Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
4Nanag-ingon sila: Umari kamo, ug putlon ta sila gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
4Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
5Kay sa tingub nanagsabut sila pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo sila nanagbuhat ug pakigsaad:
5Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
6Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
6le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
7Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
7Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8Ingon usab ang Asiria miipon kanila; Sila mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
8anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
9Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
9Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
10Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
10i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
11Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
11Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
12Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
12poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
13Oh Dios ko, himoa sila sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
13Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
14Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
14Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
15Busa lutosa sila pinaagi sa imong unos, Ug lisanga sila pinaagi sa imong bagyo.
15così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
16Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita sila sa imong ngalan, Oh Jehova.
16Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
17Ibutang sila sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga sila ug pasagdi nga mangamatay;
17Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
18Aron sila makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.
18E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.