1Karon kini mao ang mga pangulo sa mga balay sa ilang mga amahan, ug kini mao ang kagikanan niadtong ming-adto uban kanako gikan sa Babilonia, sa paghari ni Artajerjes nga hari:
1Laj Esdras quixye: —Aßan aßin lix cßabaßeb li queßjolomin reheb li junjûnk cabal ut li tzßîbanbileb xcßabaß. Aßaneb li queßel Babilonia cuochben lâin saß eb li cutan nak laj Artajerjes cuan chokß rey.
2Sa mga anak nga lalake ni Phinees, si Gerson. Sa mga anak nga lalake ni Ithamar, si Daniel. Sa mga anak nga lalake ni David, si Hattus.
2Laj Gersón xcomoneb li ralal xcßajol laj Finees; laj Daniel, xcomoneb li ralal xcßajol laj Itamar; laj Hatús, xcomoneb li ralal xcßajol laj David ut li ralal xcßajol laj Secanías;
3Sa mga anak nga lalake ni Sechanias, sa mga anak nga lalake ni Phares, si Zacharias; ug uban kaniya giihap sumala sa kaagi sa kagikanan sa mga lalake ang usa ka gatus ug kalim-an.
3laj Zacarías xcomoneb li ralal xcßajol laj Paros, aßan cuanqueb jun ciento riqßuin lajêb roxcßâl.
4Sa mga anak nga lalake ni Pahath-moab, si Elioenai, ang anak nga lalake ni Zarahi; ug uban kaniya may duha ka gatus ka lalake.
4Laj Elioenai, li ralal laj Zeraías xcomoneb li ralal xcßajol laj Pahat-moab, aßan cuanqueb cuib ciento.
5Sa mga anak nga lalake ni Sechanias, ang anak nga lalake ni Jahasiel; ug uban kaniya may totolo ka gatus ka lalake.
5Li ralal laj Jahaziel, xcomoneb li ralal xcßajol laj Secanías, aßan cuanqueb oxib ciento.
6Ug sa mga anak nga lalake ni Adin, si Ebed ang anak nga lalake ni Jonathan; ug uban kaniya may kalim-an ka lalake,
6Laj Ebed ralal laj Jonatán xcomoneb li ralal xcßajol laj Adín, aßan cuanqueb lajêb roxcßâl.
7Ug sa mga anak nga lalake ni Elam, si Isia ang anak nga lalake ni Athalias; ug uban kaniya may kapito-an ka lalake.
7Laj Jesaías li ralal laj Atalías xcomoneb li ralal xcßajol laj Elam, aßan cuanqueb lajêb xcâcßâl.
8Ug sa mga anak nga lalake ni Sephatias, si Zebadias ang anak nga lalake ni Michael; ug uban kaniya may kawaloan ka lalake.
8Laj Zebadías li ralal laj Micael xcomoneb li ralal xcßajol laj Sefatías, aßan cuanqueb câcßâl.
9Sa mga anak nga lalake ni Joab, si Obadias ang anak nga lalake ni Jehiel; ug uban kaniya may duha ka gatus napulo ug walo ka lalake.
9Laj Obadías li ralal laj Jehiel, xcomoneb li ralal xcßajol laj Joab, aßan cuanqueb cuib ciento riqßuin cuakxaklaju.
10Ug sa mga anak nga lalake ni Solomith, ang anak nga lalake ni Josiphias; ug uban kaniya may usa ka gatus kan-uman ka lalake.
10Li ralal laj Josifías, xcomoneb li ralal xcßajol laj Selomit, aßan cuanqueb jun ciento riqßuin oxcßâl.
11Ug sa mga anak nga lalake ni Bebai, si Zacharias ang anak nga lalake ni Bebai, ug uban kaniya may kaluhaan ug walo ka lalake.
11Laj Zacarías li ralal laj Bebai, xcomoneb li ralal xcßajol laj Bebai aßan cuanqueb cuakxakib xcaßcßâl.
12Ug sa mga anak nga lalake ni Azgad, si Johanan ang anak nga lalake ni Catan; ug uban kaniya may usa ka gatus ug napulo ka lalake.
12Laj Johanán li ralal laj Hacatán, xcomoneb li ralal xcßajol laj Azgad, aßan cuanqueb jun ciento riqßuin lajêb.
13Ug sa mga anak nga lalake ni Adonican, nga mao ang naulahi; ug kini mao ang ilang mga ngalan: si Eliphelet, si Jeiel, ug si Semaias; ug uban kanila may kan-uman ka lalake.
13Laj Elifelet, laj Jeiel ut laj Semaías, aßaneb li ralal xcßajol laj Adonicam, li queßcuan mokon. Aßan cuanqueb oxcßâl.
14Ug sa mga anak nga lalake ni Bigvai, si Utai ug si Zabud; ug uban kanila may kapitoan ka lalake.
14Laj Utai ut laj Zabud xcomoneb li ralal xcßajol laj Bigvai, aßan cuanqueb oxcßâl.
15Ug gitigum ko sila sa pagtingub didto sa suba nga nagabaha ngadto sa Ahava; ug didto kami mingpahaluna sulod sa totolo ka adlaw: ug akong nakita ang katawohan, ug ang mga sacerdote, ug wala ako makakaplag didto ug usa sa mga anak nga lalake ni Levi.
15Aran kachßutub kib chire li nimaß Ahava. Xocana aran oxib cutan cuochbeneb li xeßchal chicuix. Quin-oc xsiqßuinquil laj levita saß xyânkeb ut mâ jun quintau.
16Unya akong gipakuha si Eliezer, si Ariel, si Semaias, ug si Elnathan, ug si Jarib, ug si Elnathan, ug si Nathan, ug si Zacharias, ug si Mesullam, mga tawo nga pangulo; si Joiarib usab, ug si Elnathan, nga mga magtutudlo.
16Joßcan nak quinbokeb laj Eliezer, laj Ariel, laj Semaías, laj Elnatán, laj Jarib, laj Elnatán jun chic, laj Natán, laj Zacarías ut laj Mesulam. Eb li cuînk aßin, aßaneb laj cßamol be. Ut quinbokeb ajcuiß laj Joiarib ut laj Elnatán. Aßaneb laj tzolonel.
17Ug akong gipaadto sila ngadto kang Iddo ang pangulo sa dapit sa Casipia; ug ako silang gisuginlan kong unsa ang ilang igapamulong kang Iddo, ug sa iyang mga kaigsoonan ang mga Nethinhanon sa dapit sa Casipia, nga sila magdala nganhi kanato mga alagad alang sa balay sa atong Dios.
17Quintaklaheb riqßuin laj Iddo, li nataklan saß li naßajej Casifia. Quinye reheb cßaßru teßxye re laj Iddo ut reheb ajcuiß li rochben li nequeßcßanjelac saß li templo li cuan saß li naßajej Casifia. Quintaklaheb aran re nak teßxsicß ani teßxic chi cßanjelac saß lix templo li Kâcuaß.
18Ug sumala sa maayong pagmando sa atong Dios kanato, sila nagdala nganhi kanato usa ka tawo nga mabuot, gikan sa mga anak nga lalake ni Mahali, anak nga lalake ni Levi, anak nga lalake sa Israel; ug si Serabias, uban ang iyang mga anak nga lalake ug ang iyang mga kaigsoonan, napulo ug walo,
18Ut xban nak li Dios yô chi tenkßânc ke, queßxtau chak laj Serebías re tâxic chi cßanjelac. Aßan jun cuînk châbil xnaßleb xcomoneb li ralal xcßajol laj Mahli laj levita. Queßchal rochben li ralal ut li ras. Cuakxaklajuheb chixjunileb.
19Ug si Hasabias, ug uban kaniya si Isaia sa mga anak nga lalake ni Merari, iyang mga kaigsoonan ug ang ilang mga anak nga lalake, kaluhaan;
19Ut queßchal ajcuiß laj Hasabías rochben laj Jesaías xcomoneb li ralal xcßajol laj Merari. Queßchal rochben li ralal ut li ras. Junmayeb chixjunileb.
20Ug sa mga Nethinhanon, nga gihatagan ni David sa mga principe alang sa pag-alagad sa mga Levihanon, may duha ka gatus ug kaluhaan ka mga Nethinhanon: ngatanan sila gipanghinganlan sa ilang ngalan.
20Queßchal ajcuiß cuib ciento riqßuin junmay chi cßanjelac saß li templo. Aßaneb li ralal xcßajol li queßxakabâc junxil xban laj David ut xbaneb li nequeßtaklan re nak eb aßan teßcßanjelak saß li templo chixtenkßanquileb laj levita. Ut quitzßîbâc xcßabaßeb li junjûnk.
21Unya ako nagmantala ug usa ka pagpuasa didto, didto sa suba sa Ahava, aron kami magpaubos sa among kaugalingon sa atubangan sa among Dios, sa pagpangita gikan kaniya sa usa ka matul-id nga dalan alang kanamo, ug alang sa among mga kabataan, ug alang sa tibook namo nga bahandi.
21Aran chire li nimaß Ahava, lâin quinye reheb nak to-ayunîk ut takacubsi kib chiru li Kâcuaß. Takatzßâma chiru nak aßan tâtenkßânk ke ut tâilok ke re nak mâcßaß takacßul lâo, chi moco li kacocßal chi moco li cßaßru cuan ke nak yôko chi xic.
22Kay ako naulaw sa hari sa pagpangayo ug usa ka panon sa mga sundalo ug mga magkakabayo aron sa pagtabang kanamo batok sa kaaway nga ihibalag sa dalan, tungod kay kami nakapamulong sa hari, nga nagaingon: Ang kamot sa among Dios anaa sa ibabaw kanila nga nagapangita kaniya, alang sa kaayohan; apan ang iyang gahum ug ang iyang kaligutgut batok kanilang tanan nga mingsalikway kaniya.
22Quinxutânac xtzßâmanquil chiru li rey nak tixtaklaheb lix soldado ut lix carruaje chikacolbal chiruheb li xicß nequeßiloc ke nak yôko chi xic. Ac xinye re li rey chi joßcaßin: —Li Kâcuaß li kaDios cuan riqßuineb li ani nequeßqßuehoc xlokßal ut aßan tâtenkßânk reheb. Abanan najoskßoß saß xbêneb li ani natzßektânan re, chanquin.
23Busa kami nagpuasa ug nagpakilooy sa among Dios tungod niini: ug siya nalukmay namo.
23Joßcan nak co-ayunic ut katzßâma katenkßanquil chiru li Dios. Ut li Dios quirabi li katij.
24Unya akong gilain ang napulo ug duha sa mga pangulong sacerdote, bisan si Serebias, si Hasabias ug napulo sa ilang mga kaigsoonan uban kanila.
24Ut quinsicß ruheb cablaju laj tij. Aßaneb laj Serebías, ut laj Hasabías rochbeneb lajêb chic laj tij.
25Ug gitimbang alang kanila ang salapi, ug ang bulawan, ug ang mga sudlanan, bisan ang hinalad alang sa balay sa among Dios, nga gihalad sa hari ug sa iyang mga magtatambag, ug sa iyang mga principe, ug sa tibook Israel nga didto mingtambong:
25Ut quinbis chiruheb li plata, li oro ut li secß li queßxqßue chokß xmayej re li Kâcuaß li kaDios li rey, ut eb laj qßuehol naßleb li rey, ut eb li nequeßcßanjelac chiru li rey, joßqueb ajcuiß laj Israel li cuanqueb aran.
26Akong gitimbang ngadto sa ilang kamot ang unom ka gatus ug kalim-an ka talento nga salapi, ug mga salaping sudlanan usa ka gatus ka talento; sa bulawan usa ka gatus ka talento;
26Aßan aßin xqßuial li quinbis ut quinkßaxtesi reheb: jun xcaßcßâl mil riqßuin câhib ciento riqßuin lajêb roxcßâl bis li plata, jun ciento li secß plata, ut oxib mil riqßuin oxib ciento bis li oro.
27Ug kaluhaan ka panaksan nga bulawan, sa usa ka libo ka dracma; ug duha ka sudlanan nga fino, masinaw nga tumbaga, bililhon sama sa bulawan.
27Ut quinkßaxtesi ajcuiß reheb junmay li secß oro, cuaklaju libra râlal, ut cuib li châbil secß bronce jißbil chi us ut nalemtzßun, kßaxal terto xtzßak joß li oro.
28Ug ako miingon kanila: Kamo mga balaan kang Jehova, ug ang mga sudlanan mga balaan; ug ang salapi ug ang bulawan maoy usa ka halad-nga-kinabubut-on ngadto kang Jehova, ang Dios sa inyong mga amahan.
28Ut quinye reheb: —Lâex kßaxtesinbilex saß rukß li Kâcuaß. Joßcan ajcuiß li secß aßin ut li plata ut li oro. Qui-ala saß xchßôleb li kaxeßtônil yucuaß xqßuebal chokß xmayejeb re li Kâcuaß Dios.
29Magmatngon kamo, ug bantayi kini hangtud nga timbangon ninyo kini sa atubangan sa mga pangulo nga mga sacerdote ug sa mga Levihanon, ug sa mga principe sa mga balay sa mga amahan sa Israel, didto sa Jerusalem sulod sa mga lawak sa balay ni Jehova.
29Têril ut têxoc chi us re nak mâcßaß teßxcßul chalen toj têbis chiruheb li nequeßtaklan saß xbêneb laj judío ut chiruheb laj tij. Ut têbis chiruheb laj levita ut chiruheb li nequeßjolomin re li junjûnk cabal li cuanqueb Jerusalén. Têbis aran saß lix templo li Kâcuaß, chanquin reheb.
30Busa ang mga sacerdote ug ang mga Levihanon mingdawat sa timbang sa salapi ug sa bulawan, ug sa mga sudlanan, aron dad-on kini ngadto sa Jerusalem sa balay sa among Dios.
30Eb laj tij ut eb laj levita queßxcßul li plata ut li oro ut li secß li quibiseß chiruheb re teßxcßam Jerusalén saß lix templo li Kâcuaß li kaDios.
31Unya kami mingpahawa gikan sa suba sa Ahava sa ikanapulo ug duha ka adlaw sa nahaunang bulan, aron sa pag-adto sa Jerusalem: ug ang kamot sa among Dios nag-uban kanamo, ug iyang giluwas kami gikan sa kamot sa kaaway ug sa mga nanagbanhig sa daplin sa dalan.
31Cablaju xbe li xbên po co-el aran cuan cuiß li nimaß Ahava ut côo Jerusalén. Li Kâcuaß cuan kiqßuin ut aßan quicoloc ke chiruheb li xicß nequeßiloc ke joßqueb ajcuiß chiruheb laj êlkß li cuanqueb saß li be li côo cuiß.
32Ug kami ming-abut sa Jerusalem, ug mingpuyo didto sulod sa totolo ka adlaw.
32Cocuulac Jerusalén ut aran cohilan oxib cutan.
33Ug sa ikaupat ka adlaw ang salapi ug bulawan ug ang mga sudlanan gipanimbang diha sa balay sa among Dios ngadto sa kamot ni Meremoth, ang anak nga lalake ni Urias nga sacerdote (ug uban kaniya mao si Eleazar ang anak nga lalake ni Phinees: ug uban kanila mao si Jozabad ang anak nga lalake ni Jesua, ug si Noadias ang anak nga lalake ni Binnui, ang mga Levihanon)
33Ut saß xcâ li cutan kabis li oro, li plata ut li secß li kacßam saß rochoch li Dios ut kakßaxtesi re laj Meremot laj tij li ralal laj Urías. Rochben aßan cuan laj Eleazar ralal laj Finees, ut cuanqueb ajcuiß rochbeneb laj levita, laj Jozabad ralal laj Jesúa ut laj Noadías ralal laj Binúi.
34Ang tanan pinaagi sa gidaghanon ug sa timbang: ug ang tibook nga timbang nanghisulat niadtong panahona.
34Chiru ajcuiß li cutan aßan quibiseß ut qui-ajlâc ut quikßaxtesîc ajcuiß li queßxcßam. Ut quitzßîbâc retalil joß qßuial qui-el chixjunil.
35Ang mga anak sa pagkabinihag, nga mingbalik gikan sa pagkahininginlan, minghalad ug mga halad-nga-sinunog ngadto sa Dios sa Israel, napulo ug duha ka lakeng vaca alang sa tibook Israel, kasiyaman ug unom ka lakeng carnero, kapitoan ug pito ka nating carnero, napulo ug duha ka lakeng kanding alang sa usa ka halad-tungod-sa-sala: kining tanan maoy usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova.
35Chirix aßan, chixjunileb li queßsukßi Jerusalén queßxmayeja li cßatbil xul chiru li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel. Queßxmayeja cablaju li toro reheb li cablaju xtêpaleb laj Israel. Queßxmayeja ajcuiß cuaklaju roßcßâl li têlom carner ut cuuklaju xcâcßâl li cocß carner ut queßxmayeja ajcuiß cablaju li têlom chibât re xpatzßbal xcuybal xmâqueb. Chixjunil aßin queßxcßat chiru li Kcuaß chokß xmayejeb.Ut queßxkßaxtesi li chakßrab li quixqßue li rey reheb li cuanqueb saß xcuanquil ut reheb ajcuiß li nequeßtaklan saß eb li tenamit li cuanqueb jun pacßal li nimaß Eufrates. Ut eb aßan queßxtenkßaheb li tenamit ut queßoquen ajcuiß chixyîbanquil lix templo li Dios.
36Ug ilang gihatag ang mga gisugo sa hari sa mga capitan, ug sa mga gobernador sa unahan sa Suba: ug ilang gitabangan ang katawohan ug ang balay sa Dios.
36Ut queßxkßaxtesi li chakßrab li quixqßue li rey reheb li cuanqueb saß xcuanquil ut reheb ajcuiß li nequeßtaklan saß eb li tenamit li cuanqueb jun pacßal li nimaß Eufrates. Ut eb aßan queßxtenkßaheb li tenamit ut queßoquen ajcuiß chixyîbanquil lix templo li Dios.