1Unya mingduol ang mga pangulo sa mga balay sa mga amahan sa mga Levihanon, ngadto kang Eleazar nga sacerdote, ug ngadto kang Josue, ang anak nga lalake ni Nun, ug ngadto sa mga pangulo sa mga balay sa mga amahan sa mga banay sa mga anak sa Israel.
1Eb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Leví queßcôeb riqßuin laj Eleazar laj tij ut riqßuin laj Josué li ralal laj Nun, joß ajcuiß riqßuineb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb laj Israel.
2Ug sila mingsulti kanila didto sa Silo sa yuta sa Canaan, nga nagaingon: Si nagsugo pinaagi kang Moises sa paghatag kanamo ug mga ciudad nga among kapuy-an lakip ang mga sibsibanan sa among mga panon sa vaca.
2Queßâtinac riqßuineb aran Silo saß li naßajej Canaán ut queßxye reheb: —Li Kâcuaß Dios quixye re laj Moisés nak têqßue ke eb li tenamit re tocuânk cuiß joß ajcuiß li cßalebâl re teßcuânk cuiß li kaquetômk, chanqueb.
3Ug ang mga anak sa Israel minghatag sa mga Levihanon sa ilang panulondon sumala sa gisugo ni Jehova, niining mga ciudara lakip ang ilang mga sibsibanan.
3Eb laj Israel queßxqßue eb lix tenamiteb chokß reheb li ralal xcßajol laj Leví, joß quixye li Kâcuaß. Ut queßxqßue ajcuiß li cßalebâl reheb.
4Ug ang bahin nahulog alang sa mga panimalay sa mga Coathihanon: ug ang mga anak ni Aaron, ang sacerdote, sa mga Levihanon, pinaagi sa rifa, may napulo ug tolo ka mga ciudad gikan sa banay ni Juda, ug gikan sa banay sa mga Simeonhon, ug gikan sa banay sa mga Benjaminhon.
4Ut nak queßbûlic chirix li naßajej li teßxcßul eb laj levita, li xbên li queßtzßak, aßaneb li ralal xcßajol aj Coat li ralal laj Aarón laj tij. Oxlaju li tenamit li quiqßueheß reheb xbaneb laj Judá, laj Simeón, ut laj Benjamín.
5Ug ang nahabilin sa mga anak ni Coath, pinaagi sa rifa, may napulo ka mga ciudad gikan sa mga panimalay sa banay ni Ephraim ug gikan sa banay ni Dan, ug gikan sa katunga-nga-banay ni Manases.
5Ut eb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat queßxcßul lajêb li tenamit riqßuineb li ralal xcßajol laj Efraín, laj Dan ut yijach li ralal xcßajol laj Manasés li cuanqueb saß li oeste.
6Ug ang mga anak ni Gerson pinaagi sa rifa, may napulo ug tolo ka mga ciudad gikan sa mga panimalay sa banay ni Isacchar, ug gikan sa banay ni Aser, ug gikan sa banay ni Nephtali, ug gikan sa katunga-nga-banay ni Manases sa Basan.
6Ut queßxcßul ajcuiß lix tenamiteb li ralal xcßajol laj Gersón riqßuineb li ralal xcßajol laj Isacar, laj Aser, laj Neftalí ut li yijach chic li ralal xcßajol laj Manasés, li queßcuan saß li este. Oxlaju chixjunileb li tenamit li queßxcßul aran Basán.
7Ang mga anak ni Merari sumala sa ilang mga panimalay, pinaagi sa rifa, may napulo ug duha ka mga ciudad gikan sa banay ni Ruben, ug gikan sa banay ni Gad, ug gikan sa banay ni Zabulon.
7Joßcan ajcuiß eb li ralal xcßajol laj Merari queßxcßul ajcuiß lix tenamiteb riqßuineb li ralal xcßajol laj Rubén, laj Gad, ut laj Zabulón. Cablaju chixjunil li tenamit li queßxcßul, aß yal chanru xqßuial li junjûnk chßûtal.
8Ug ang mga anak sa Israel pinaagi sa pagpapalad, minghatag sa mga Levihanon niining mga ciudara lakip ang ilang mga sibsibanan ingon sa gisugo ni Jehova pinaagi kang Moises.
8Eb laj Israel queßxjeqßui eb li tenamit aßin reheb li ralal xcßajol laj Leví riqßuin bûlic. Ut quiqßueheß ajcuiß li cßalebâl reheb lix quetômkeb joß quixye li Kâcuaß re laj Moisés.
9Ug minghatag sila gikan sa banay sa mga anak ni Juda, ug gikan sa banay sa mga anak ni Simeon, niining mga ciudara nga dinhi gipadayag sumala sa ilang ngalan:
9Aßaneb aßin lix cßabaßeb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Leví xbaneb li ralal xcßajol laj Judá ut xbaneb li ralal xcßajol laj Simeón.
10Ug kini gibahin sa mga anak ni Aaron, sa mga panimalay sa mga Coathihanon, nga maoy mga anak ni Levi; kay ang ila maoy unang bahin.
10Nak queßbûlic, li ani quiqßueheß xnaßajeb xbên cua, aßaneb li ralal xcßajol laj Coat li ralal laj Aarón.
11Ug sila minghatag kanila sa Chiriath-arba, kining Arba, mao ang amahan ni Anac, (nga mao ang Hebron), sa kabungtoran sa Juda lakip ang mga sibsibanan nga naglibut niini.
11Aß li tenamit Quiriat-arba quiqßueheß reheb. Saß li naßajej aßan quicuan li mamaß cuînk laj Anac. Hebrón nequeßxye ajcuiß re li tenamit aßan li cuan saß li tzûl ru saß lix naßajeb laj Judá. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li xnaßajeb lix quetômk li cuan chi nachß.
12Apan ang mga kaumahan sa ciudad ug ang mga balangay didto gihatag nila kang Caleb, ang anak nga lalake ni Jephone, alang sa iyang pagpanag-iya.
12Abanan li cßalebâl re li tenamit aßan, joß ajcuiß li cocß cßalebâl, aßan quiqßueheß chokß xnaßaj laj Caleb, li ralal laj Jefone.
13Ug sa mga anak ni Aaron nga sacerdote, ilang gihatag ang Hebron lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa makabuno, ug ang Libna lakip ang iyang mga sibsibanan.
13Li naßajej li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón laj tij, aßan li tenamit Hebrón. Aßan ajcuiß li tenamit li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li ani naxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl. Ut quiqßueheß ajcuiß eb li tenamit Libna,
14Ug ang Jatir lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Estemoa lakip ang iyang mga sibsibanan.
14Jatir, Estemoa,
15Ug ang Holon lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Debir lakip ang iyang mga sibsibanan,
15Holón, Debir,
16Ug ang Ain lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Jutaa lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Beth-semes lakip ang iyang mga sibsibanan; siyam ka mga ciudad gikan niadtong duruha ka mga banay.
16Aín, Juta, Bet-semes. Belêb chixjunileb li tenamit joß ajcuiß li cocß cßalebâl li quiqßueheß reheb xbaneb li ralal xcßajol laj Judá ut eb li ralal xcßajol laj Simeón.
17Ug gikan sa banay ni Benjamin, ang Gabaon lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Geba lakip ang iyang mga sibsibanan,
17Ut eb li naßajej li queßxqßue eb li ralal xcßajol laj Benjamín, aßaneb aßin: Gabaón, Geba,
18Ang Anathoth lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Almon lakip ang iyang mga sibsibanan: upat ka mga ciudad.
18Anatot ut Almón. Aßaneb aßin li câhib chi tenamit rochbeneb li naßajej li teßxqßuiresi cuiß lix quetômkeb, li quiqßueheß reheb xbaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.
19Ang tanang mga ciudad sa mga anak ni Aaron, ang mga sacerdote, napulo ug tolo ka mga ciudad lakip ang ilang mga sibsibanan,
19Oxlaju chixjunileb li tenamit rochbeneb li naßajej li teßxqßuiresi cuiß lix quetômkeb, li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón, laj tij.
20Ug ang mga panimalay sa mga anak ni Coath, ang mga Levihanon, ang mga nanghibilin sa mga anak ni Coath, may mga ciudad sila pinaagi sa pagpapalad gikan sa banay ni Ephraim.
20Eb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat, li ralal laj Leví, queßxcßul lix tenamiteb riqßuineb li ralal xcßajol laj Efraín.
21Ug ilang gihatag kanila ang Sichem lakip ang iyang mga sibsibanan didto sa kabungtoran sa Ephraim, ang ciudad nga dalangpanan sa mamumuno, ug ang Geser lakip ang iyang mga sibsibanan,
21Quiqßueheß reheb li tenamit Siquem li tzûl ru, li cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín. Aßan li tenamit li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib eb li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li tenamit Gezer,
22Ug ang Kibsaim lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Bethoron lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad.
22Kibsaim ut Bet-horón. Câhib chi tenamit li quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb lix quetômk.
23Ug gikan sa banay ni Dan, ang Eltheco lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Gibethon lakip ang iyang mga sibsibanan,
23Ut li naßajej li queßxqßue eb li ralal xcßajol laj Dan, aßaneb aßin: eb li tenamit Elteque ut Gibetón,
24Ang Ayalon lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Gathrimon lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad.
24eb li tenamit Ajalón ut Gat-rimón. Câhib chi tenamit li quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
25Ug gikan sa katunga-nga-banay ni Manases, ang Taanak lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Gathrimon lakip ang iyang mga sibsibanan; duruha ka mga ciudad.
25Ut li queßxcßul riqßuineb li yijach li ralal xcßajol laj Manasés, aßaneb aßin: eb li tenamit Taanac, ut Gat-rimón. Cuib chi tenamit quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb li quetômkeb.
26Ang tanang mga ciudad sa uban nga mga panimalay sa mga anak ni Coath napulo lakip ang ilang mga sibsibanan.
26Lajêb chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Coat, rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
27Ug alang sa mga anak ni Gerson, sa panimalay nga Levihanon, gikan sa katunga-nga-banay ni Manases, ilang gihatag ang Golan sa Basan lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa mamumuno, ug ang Beestera lakip ang iyang mga sibsibanan; duruha ka mga ciudad.
27Ut eb li ralal xcßajol laj Gersón, li ralal laj Leví, queßxcßul eb li tenamit aßin riqßuineb yijach li ralal xcßajol laj Manasés: li tenamit Beestera, joß ajcuiß li tenamit Golán li cuan Basán, li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li teßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal teßraj xchßôl.
28Ug gikan sa banay ni Isacchar, ang Sision lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Daberat lakip ang iyang mga sibsibanan,
28Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Isacar queßxcßul eb li tenamit aßin: Cisón, Daberat,
29Ang Jarmuth lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Enganim lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad.
29Jarmut ut En-ganim. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
30Ug gikan sa banay ni Aser, ang Miseal lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Abdon lakip ang iyang mga sibsibanan,
30Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Aser queßxcßuleb li tenamit aßin: Miseal, Abdón,
31Ang Helkath, lakip ang iyang mga sibsibanan; ug ang Rehob lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad.
31Helcat ut Rehob. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
32Ug gikan sa banay ni Nepthali ang Cades sa Galilea, lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa mamumuno, ug ang Hammoth-dor lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Kartan lakip ang iyang mga sibsibanan, totolo ka mga ciudad.
32Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Neftalí queßxcßuleb li tenamit aßin: Hamot-dor, Cartán ut Cedes li cuan Galilea. Aßan ajcuiß li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl.
33Ang tanang mga ciudad sa mga Gersonhon, sumala sa ilang mga panimalay napulo ug tolo ka mga ciudad lakip ang ilang mga sibsibanan.
33Oxlaju chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Gersón, rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
34Ug sa mga panimalay sa mga anak ni Merari, ang nahibilin sa mga Levihanon, gikan sa banay ni Zabulon, ang Jocneam lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Kartan lakip ang iyang mga sibsibanan.
34Eb li ralal xcßajol laj Merari, li ralal laj Leví, li toj mâjiß nequeßxcßul reheb, eb aßan queßqßueheß xtenamiteb xbaneb li ralal xcßajol laj Zabulón. Aßaneb aßin li tenamit li quiqßueheß reheb: Jocneam, Carta,
35Ang Dimnah lakip ang iyang sibsibanan, ang Naalal lakip ang iyang mga sibsibanan, upat ka mga ciudad.
35Dimna ut Naalal. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
36Ug gikan sa banay ni Ruben, ang Beser lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Jaas lakip ang iyang mga sibsibanan,
36Ut queßxcßul ajcuiß eb li tenamit aßin riqßuineb li ralal xcßajol laj Rubén: Beser, Jahaza,
37Ang Cedemoth lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Mephaath lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad.
37Cademot, ut Mefaat. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
38Ug gikan sa banay ni Gad, ang Ramoth sa Galaad lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa mamumuno, ug ang Mahanaim lakip ang iyang mga sibsibanan,
38Ut eb li tenamit li queßxcßul riqßuineb li ralal xcßajol laj Gad, aßaneb aßin: Mahanaim ut Ramot li cuan Galaad, li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal nequeßraj xchßôl.
39Ang Hesbon lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Jaser lakip ang iyang mga sibsibanan; upat ka mga ciudad ang tanan.
39Ut queßxcßul ajcuiß eb li tenamit aßin: Hesbón, ut Jazer. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
40Kining tanan mao ang mga ciudad sa mga anak ni Merari sumala sa ilang mga panimalay, bisan ang mga nahibilin sa mga Levihanon; ug ang ilang bahin may napulo ug duha ka mga ciudad.
40Aßaneb aßin chixjunileb li tenamit li queßxcßul li ralal xcßajol laj Merari, li ralal laj Leví, li toj mâjiß queßxcßul xnaßajeb. Cablaju chixjunil li tenamit li queßxcßul riqßuin bûlic.
41Ang tanang mga ciudad sa mga Levihanon sa kinataliwad-an sa mga kaugalingong yuta sa mga anak sa Israel, may kap-atan, ug walo ka mga ciudad lakip ang ilang mga sibsibanan.
41Cuakxakib roxcßâl chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Leví. Li tenamit li quiqßueheß reheb, aßan cuan saß lix naßajeb laj Israel. Ut quiqßueheß ajcuiß xnaßajeb lix quetômkeb chi xjun sutam lix tenamiteb.
42Kining mga ciudara may lakip nga mga sibsibanan nga naglibut kanila: busa mao kini ang matuod mahitungod niining tanang mga ciudara.
42Eb li tenamit aßin xjunes cuanqueb ut cuan lix naßajeb lix quetômk chi xjun sutam. Joßcaßin nak quiqßueheß xnaßajeb li ralal xcßajol laj Leví.
43Busa si Jehova mihatag sa Israel sa tanang yuta nga iyang gipanumpa nga ihatag sa ilang mga amahan; ug ilang gibatunan ug gipuy-an kini.
43Joßcaßin nak li Kâcuaß quixqßueheb lix chßochß laj Israel, joß quixyechißi chak reheb lix xeßtônil yucuaß riqßuin juramento. Queßxcßul chokß reheb ut queßcuan aran.
44Ug si Jehova mihatag kanila ug pahulay sumala sa tanan nga iyang gipanumpa sa ilang mga amahan: ug walay bisan usa ka tawo sa ilang mga kaaway nga mitindog sa ilang atubangan: ang tanan nilang mga kaaway gitugyan ni Jehova sa ilang mga kamot.
44Ut li Kâcuaß quixbânu li cßaßru quixyechißi reheb. Quixqßueheb chi cuânc saß usilal saß lix tenamiteb. Ut mâ jun reheb li xicß nequeßiloc reheb queßru chi pletic riqßuineb xban nak li Kâcuaß naxqßueheb laj Israel chi numtâc saß xbêneb.Chixjunil li us li quixyechißi reheb laj Israel, li Kâcuaß quixqßue. Mâ jun li cßaßak re ru li quixyechißi quicana ta yal chi joßcan. Quixbânu ban chixjunil li quixye.
45Walay butang nga nakawang sa mga maayong butang nga gipamulong ni Jehova alang sa balay sa Israel; ang tanan nangatuman.
45Chixjunil li us li quixyechißi reheb laj Israel, li Kâcuaß quixqßue. Mâ jun li cßaßak re ru li quixyechißi quicana ta yal chi joßcan. Quixbânu ban chixjunil li quixye.