Cebuano

Kekchi

Judges

4

1Ug ang mga anak sa Israel naghimo pag-usab niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, sa diha nga si Aod namatay na.
1Nak ac xcam laj Aod, eb laj Israel queßoc cuißchic chixbânunquil li incßaß us chiru li Kâcuaß.
2Ug si Jehova nagbaligya kanila sa kamot ni Jabin, hari sa Canaan, nga nagahari sa Azor; nga ang capitan sa iyang panon sa kasundalohan mao si Sisara, nga nagpuyo sa Haroseth sa mga Gentil.
2Joßcan nak li Kâcuaß quixkßaxtesiheb saß rukß laj Jabín lix reyeb laj Canaán. Aßan nataklan saß li tenamit Hazor. Li cuînk li nacßamoc be saß xyânkeb lix soldado li rey Jabín, aßan laj Sísara. Aßan nacuan saß li naßajej Haroset-goim.
3Ug ang mga anak sa Israel mingtu-aw ngadto kang Jehova: kay siya adunay siyam ka gatus nga carrong puthaw; ug sa kaluhaan ka tuig siya nagdaugdaug sa hilabihan gayud sa mga anak sa Israel.
3Li rey Jabín cuan belêb ciento lix carruaje re pletic yîbanbil riqßuin chßîchß. Cßajoß li raylal yô chixbânunquil reheb laj Israel ut kßaxal cau quitaklan saß xbêneb chiru junmay chihab. Xban li raylal li yôqueb chixcßulbal, eb laj Israel queßxtzßâma xtenkßanquil chiru li Kâcuaß Dios.
4Karon si Debora, usa ka manalagna nga babaye, ang asawa ni Lapidoth, nagmaghuhukom sa Israel niadtong panahona.
4Saß eb li cutan aßan yô chi cßamoc be saß xyânkeb laj Israel jun li ixk, xDébora xcßabaß. Aßan rixakil laj Lapidot ut xprofeta li Kâcuaß.
5Ug siya nagpuyo ilalum sa kahoyng palma ni Debora sa kintaliwad-an sa Rama ug Beth-el diha sa dapit sa kabungtoran sa Ephraim: ug ang mga anak sa Israel mingtungas ngadto kaniya aron hukman.
5Lix Débora rajlal naxic chi chunlâc rubel jun tôn li palmera chi rakoc âtin. Li naßajej aßan “Palmera re lix Débora” nequeßxye re. Li cheß aßan cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín li tzûl ru li cuan saß xyi li tenamit Ramá ut Bet-el. Ut eb laj Israel rajlal nequeßxic riqßuin re teßxyîb ru lix chßaßajquilaleb.
6Ug siya nagpakuha ug nagpatawag kang Barac ang anak nga lalake ni Abinaom gikan sa Cades-nephtali, ug miingon kaniya: Wala ba si Jehova, ang Dios sa Israel, magsugo sa pag-ingon : Lakaw ug moadto sa bukid sa Tabor, ug pagdala uban kanimo napulo ka libo ka tawo sa mga anak ni Nephtali ug sa mga anak ni Zabulon?
6Saß jun li cutan lix Débora quixtakla xbokbal laj Barac li ralal laj Abinoam li cuan saß li tenamit Cedes li cuanqueb cuiß li ralal xcßajol laj Neftalí, ut quixye re: —Li Kâcuaß lix Dios eb laj Israel xye âcue chi joßcaßin, “Tâchßutubeb ru lajêb mil chi cuînk xcomoneb li ralal xcßajol laj Neftalí ut laj Zabulón ut texxic saß li tzûl Tabor.
7Ug ako nagpaduol kanimo, didto sa suba sa Cison, si Sisara ang capitan sa mga kasundalohan ni Jabin uban ang iyang mga carro ug ang iyang panon; ug ako nga igahatag siya nganha sa imong kamot.
7Lâin tinbânûnk re nak teßchâlk laj Sísara cuan cuiß li nimaß Cisón. Laj Sísara, aßan li nacßamoc be chiruheb lix soldado li rey Jabín. Teßchâlk chi pletic êriqßuin rochbeneb lix soldado ut lix carruaje re pletic. Lâin tatinqßue chi numtâc saß xbêneb,” chan li Kâcuaß.—
8Ug si Barac miingon kaniya: Kong ikaw mouban kanako, sa ingon niana moadto ako; apan kong ikaw dili mouban kanako, ako dili moadto.
8Laj Barac quichakßoc ut quixye re: —Lâin incßaß tinxic cui incßaß nacatxic chicuix. Cui tatxic lâat, tinxic lâin, chan.
9Ug siya miingon: Ako sa pagkatinuod mouban kanimo, bisan pa nga ang panaw nga imong pagahimoon dili alang sa imong kadungganan; kay si Jehova magabaligya kang Sisara ngadto sa kamot sa usa ka babaye. Ug si Debora mitindog, ug mikuyog kang Barac ngadto sa Cades.
9Ut lix Débora quixye re laj Barac: —Lâin tinxic châcuix. Abanan mâcuaß lâat tâqßuehekß âlokßal nak tâcuêchani li plêt, xban nak li Kâcuaß tixkßaxtesi laj Sísara saß rukß jun li ixk, chan. Ut lix Débora cô chirix laj Barac saß li tenamit Cedes.
10Ug si Barac nagtawag kang Zabulon ug kang Nephtali sa paghiusa ngadto sa Cades; ug may napulo ka libo ka tawo nga nangadto sa iyang mga tiil: ug si Debora mitungas uban kaniya.
10Ut laj Barac quixchßutubeb li ralal xcßajol laj Zabulón joß eb ajcuiß li ralal xcßajol laj Neftalí aran Cedes. Lajêb mil chi cuînk li queßcana rubel xtakl laj Barac ut queßcôeb. Ut cô ajcuiß lix Débora.
11Ug si Heber ang Cinehanon mibulag gikan sa mga Cinehanon, bisan gikan sa mga anak ni Hobab, ang bayaw nga lalake ni Moises, ug nagpatindog sa iyang balong-balong sama sa kalayoon sa kahoy nga encina sa Zaan-anim nga tupad sa Cades.
11Quicuan jun li cuînk aj Heber xcßabaß. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Hobab, lix yucuaß li rixakil laj Moisés. Saß jun li cutan laj Heber quixcanabeb lix comon ut qui-el saß li tenamit Ceneo. Coxyîb lix muhebâl rubel jun tôn li ji saß li ru takßa Zaanaim nachß riqßuin li naßajej Cedes.
12Ug sila nagbalita kang Sisara nga si Barac, ang anak nga lalake ni Abinoam mitungas ngadto sa bukid sa Tabor.
12Laj Sísara quirabi resil nak laj Barac li ralal laj Abinoam ac xcuulac saß li tzûl Tabor.
13Ug si Sisara nagpatigum sa tanan niyang mga carro, bisan ang siyam ka gatus ka carro nga puthaw, ug lakip ang katawohan nga uban kaniya, sukad sa Haroseth sa mga Gentil ngadto sa suba sa Cison.
13Ut quixchßutubeb belêb ciento lix carruaje re pletic ut quixchßutubeb ajcuiß chixjunileb lix soldado. Queßel aran Haroset-goim ut côeb cuan cuiß li nimaß Cisón.
14Ug si Debora miingon kang Barac: Tindog; kay kini mao ang adlaw nga si Jehova nagtugyan kang Sisara nganha sa imong kamot: wala ba si Jehova mag-una kanimo? Busa si Barac milugsong gikan sa bukid sa Tabor, ug ang napulo ka libo ka tawo nga nagsunod kaniya.
14Ut lix Débora quixye re laj Barac: —Anakcuan xcuulac xkßehil. Ayukex chi pletic xban nak li Kâcuaß ac xkßaxtesi saß âcuukß laj Sísara. Li Kâcuaß yô chi tenkßânc êre, chan. Ut queßcube saß li tzûl Tabor laj Barac rochbeneb li lajêb mil chi soldado.
15Ug si Jehova midaug kang Sisara, ug sa iyang mga carro ug sa tanan niyang mga kasundalohan pinaagi sa sulab sa iyang pinuti sa atubangan ni Barac; ug si Sisara mikawas sa iyang carro, ug mikalagiw nga nagtiniil.
15Nak queßoc chi pletic riqßuin chßîchß laj Barac, li Dios quixsach xnaßleb laj Sísara joßqueb ajcuiß lix soldado ut eb li yôqueb chi beresînc reheb li carruaje. Laj Sísara quicube saß lix carruaje ut chi rok chic cô nak quiêlelic.
16Apan si Barac miapas sa mga carro ug sa mga panon ngadto sa Haroseth sa mga Gentil: ug ang tanang panon ni Sisara nahulog sa sulab sa pinuti; walay usa ka tawo nga nahabilin.
16Ut laj Barac quirâlinaheb li soldado ut li carruaje toj saß li naßajej Haroset-goim ut quixsach ruheb chixjunileb li soldado. Mâ jun chic lix soldado laj Sísara quicana chi yoßyo. Chixjunileb queßcamsîc riqßuin chßîchß.
17Apan si Sisara nakadalagan ngadto sa balong-balong ni Jael, ang asawa ni Heber nga Cinehanon: kay may pakigdait sa kinataliwad-an ni Jabin ang hari sa Asor ug sa balay ni Heber nga Cinehanon.
17Laj Heber aj Ceneo ut laj Jabín lix reyeb laj Hazor cuanqueb saß usilal chi ribileb rib. Joßcan nak laj Sísara cô chixcolbal rib saß lix muhebâl lix Jael li rixakil laj Heber.
18Ug si Jael migula aron sa pagsugat kang Sisara ug miingon kaniya: Sulod dinhi, ginoo ko, atubang kanako; ayaw kahadlok, ug siya misulod ngadto kaniya sa balong-balong ug siya gitabonan niya sa panapton nga balhibo.
18Lix Jael qui-el chak saß lix muhebâl chixcßulbal laj Sísara ut quixye re: —Ocan chak, kâcuaß. Arin tat-oc chak. Matxucuac, chan re. Ut laj Sísara qui-oc saß lix muhebâl lix Jael, ut quiqßueheß jun li tßicr saß xbên xban li ixk.
19Ug siya miingon kaniya: Hatagi ako, nagapakilooy ako kanimo, ug madiyutay nga tubig nga ilimnon; kay giuhaw ako. Ug siya nag-abli ug usa ka botella sa gatas ug gipainum siya ug iyang gitabonan.
19Laj Sísara quixye re lix Jael: —Bânu usilal, si bayak inhaß. Tâchakik cue, chan. Lix Jael quixcßam chak li bôls tzßûm cuan cuiß li leche ut quixqßue li leche chirucß. Ut nak ac xrucß lix leche, lix Jael quixqßue cuißchic li tßicr saß xbên.
20Ug iyang giingon siya: Magtindog ka sa pultahan sa balong-balong ug kong mahitabo nga may usa ka tawo moanhi ug mangutana kanimo ug magaingon: Ania bay tawo dinhi? nga ikaw mamulong sa pag-ingon: Wala.
20Ut laj Sísara quixye re lix Jael: —Cuânkat aran chire li oquebâl. Cui ani nachal ut tixye âcue: “¿Ma mâ ani xol-ocak âcuiqßuin?” lâat tâye nak mâ ani, chan.
21Unya si Jael, ang asawa ni Heber mikuha ug usa ka lagdok sa balong-balong ug nagbitbit usa ka pakang sa iyang kamot, ug naghinay sa pag-adto kaniya, ug gibugsok ang lagdok sa iyang dungan-dungan, ug kana milapos ngadto sa yuta; kay siya nahinanok sa iyang pagkatulog; busa siya gipunawan ug namatay.
21Ut laj Sísara quicube xcuara xban nak kßaxal lublu. Lix Jael quixchap chak jun li cheß kßes rußuj xcomon li nequeßxtßoj saß chßochß re xchapbal li muhebâl. Ut quixchap lix martillo ut quijiloc riqßuin laj Sísara chi timil timil ut quixnumsi li kßesnal cheß saß xjolom toj retal qui-oc li cheß saß chßochß. Joßcaßin nak quicam laj Sísara.
22Ug, ania karon, sa diha nga si Barac nag-apas kang Sisara, si Jael migula sa pagsugat kaniya, ug miingon kaniya: Umari ka, ug tudloan ko ikaw sa tawo nga imong gipangita. Ug siya miadto kaniya, ug, ania karon, si Sisara naghigda nga patay, ug ang lagdok nagatarok sa iyang dungan-dungan.
22Laj Barac toj yô chixsicßbal laj Sísara. Nak quicuulac aran, qui-el lix Jael chixcßulbal ut quixye re: —Quim arin, cholâcuil li cuînk li yôcat chixsicßbal, chan. Ut laj Barac qui-oc toj saß lix muhebâl lix Jael ut aran quixtau laj Sísara jiljo saß chßochß. Ac camenak chic ut toj laplo ajcuiß li cheß saß lix jolom.
23Busa ang Dios niadtong adlawa nagdaug kang Jabin, ang hari sa Canaan, sa atubangan sa mga anak sa Israel.
23Joßcaßin nak li Dios quixcubsi xcuanquil laj Jabín lix reyeb laj Canaán chiruheb laj Israel.Ut chalen aßan, eb laj Israel yôqueb chi pletic riqßuin laj Jabín lix rey eb laj Canaán toj retal queßxsach ru.
24Ug ang kamot sa mga anak sa Israel midugang pa sa pagdaug batok kang Jabin ang hari sa Canaan hangtud nga ilang nalaglag si Jabin, ang hari sa Canaan.
24Ut chalen aßan, eb laj Israel yôqueb chi pletic riqßuin laj Jabín lix rey eb laj Canaán toj retal queßxsach ru.