1Bulahan sila nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
1행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2Bulahan sila nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
2여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3Oo, sila wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; Sila nanaglakaw sa iyang mga dalan.
3실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan sila sa makugihon gayud.
4주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
5내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
6내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
7내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
8내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
9청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
10내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
11주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
12주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
13주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
14나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
15나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
16내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
17주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
18주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
19주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
20여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
21주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
22주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
23내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
24내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
25악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
26너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
27주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
28주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
29나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko .
30내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
31주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
32나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
33내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
34주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
35내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
36찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
37그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
38내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
39저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
40주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
41그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
42주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
43내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
44사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
45주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
46나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
47저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
48주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
49내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
50여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
51주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
52주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
53주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
54환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
55주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
56여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
57주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
58내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
59주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
60주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
61내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
62주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
63내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
64내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
65구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
66나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
67여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
68주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
69내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
70나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
71내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
72내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
73주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74Sila nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
74악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
75여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
76여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
77방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
78내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug sila manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
79주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
80여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
81주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
82내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
83주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
84내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
85주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !
86Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: Sila nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
86사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
87주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
88내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
89내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
90여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91Sumala sa imong mga tulomanon sila nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
91잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
92주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
93나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
94주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
95내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
96나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
97주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay sila ania kanako sa kanunay.
98교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
99내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
100방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
101주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
102내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
103내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
104나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
105나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
106거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
107내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
108내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
109주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
110여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay sila mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
111나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
112나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113Gidumtan ko sila nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
113내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
114내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
115주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
116나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
117내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
118여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
119그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
120진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
121내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
122내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
123또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
124나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
125또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
126주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
127이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
128교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
129여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
130주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
131나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
132여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
133내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
134여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
135내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay sila wala managtuman sa imong Kasugoan.
136내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
137주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
138악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
139내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
140나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
141여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
142여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
143내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
144고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
145주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
146교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako : Milaum ako diha sa imong mga pulong.
147저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
148고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
149주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150Nanagpahiduol sila kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo sila sa imong Kasugoan.
150주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
151주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo sila sa walay katapusan.
152여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
153구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
154주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
155교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
156주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
157내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay sila wala managbantay sa imong pulong.
158나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
159나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
160내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
161주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?
162Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
162주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
163주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
164저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
165주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
166여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko sila sa hilabihan gayud.
167주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
168천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
169주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
170내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
171나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
172악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
173내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
174내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
175주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
176내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며