Cebuano

Marathi

1 Corinthians

1

1Si Pablo, tinawag nga apostol ni Jesucristo, pinaagi sa kabubut-on sa Dios, ug si Sostenes nga atong igsoon,
1देवाच्या इच्छेप्रमाणे ख्रिस्त येशूचा प्रषित होण्याकरिता निवडलेला, मी पौल आणि बंधु सोस्थनेस यांजकडून
2Alang sa iglesia sa Dios nga anaa sa Corinto, kanila nga mga ginabalaan kang Cristo Jesus, sa mga ginganlan nga balaan, uban sa tanan nga nanagtawag sa tanang dapit sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo ilang Ginoo ug ato usab:
2देवाच्या सेवेला समर्पित केलल्या करिंथ येथील मंडळीस तसेच देवाने पवित्र होण्यास बोलाविलेल्या (पाचारलेल्या) व येशू ख्रिस्ताच्या नावावर विश्वास ठेवणऱ्या सर्व बंधूजनांस:
3Ang gracia kaninyo, ug ang pakigdait nga gikan sa Dios, nga atong Amahan, ug sa Ginoong Jesucristo.
3देव पिता आणि त्यांचा व आपला प्रभु (येशू ख्रिस्त) यांजपासून कृपा व शांति असो.
4Nagapasalamat ako gihapon sa akong Dios mahitungod kaninyo, tungod sa gracia sa Dios, nga gihatag kaninyo diha kang Cristo Jesus;
4मी नेहमीच माझ्या देवाचे तुमच्यासाठी उपकार मानतो. कारण ख्रिस्त येशूमध्ये देवाची कृपा तुम्हांला मिळाली आहे,
5Kay kaniya gipanagdato kamo sa tanan nga butang: sa tanan nga pulong ug sa tanan nga kahibalo;
5[This verse may not be a part of this translation]
6Maingon nga ang pagpamatuod ni Cristo napalig-on diha kaninyo;
6[This verse may not be a part of this translation]
7Sa pagkaagi nga walay nakulang kaninyo sa mga hiyas, nga nagahulat sa pagpadayag sa atong Ginoong Jesucristo;
7तुम्ही कोणत्याही दानात कमी पडत नाही, कारण तुम्ही ख्रिस्ताच्या येण्याची वाट पाहता.
8Nga magapalig-on usab kaninyo hangtud sa katapusan, aron kamo dili mabadlonganon sa adlaw sa atong Ginoong Jesucristo.
8तो सुद्धा आपल्या प्रभु येशूच्या दिवशी शेवटपर्यंत तुम्हांस निर्दोष असे प्रस्थापित करील.
9Matinumanon ang Dios nga pinaagi kaniya gitawag kamo ngadto sa pagpakig-ambit sa iyang Anak nga si Jesucristo nga atong Ginoo.
9ज्याने आपला पुत्र येशू ख्रिस्त, आपला प्रभु याच्या सहभागीपणात तुम्हांला बोलावले होते तो देव विश्वासनीय आहे.
10Karon nagatambag ako kaninyo, mga igsoon, pinaagi sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo, nga managsulti kamong tanan ug usa lamang ka butang, ug nga sa inyong taliwala wala unta ing mga pagkabahinbahin; kondili mamahingpit kamo sa usa ka hunahuna, ug sa usa ka pagsabut.
10परंतु बंधूनो, प्रभु येशू ख्रिस्ताच्या नावांमध्ये मी तुम्हांस विनंति करतो की, तुम्ही सर्वांनी सारखेच बोलावे आणि तुमच्यात मतभेद असू नयेत, तर तुम्ही एकाच विचाराने व एकाच हेतूने परिपूणे व्हावे.
11Kay ginapahibalo kanako sa mga sakup sa panimalay ni Cloe mahatungod kaninyo, mga igsoon ko, nga may paglalisay diha kaninyo.
11कारण क्लोअच्या घरातील माणसांकडून मला असे कळविण्यात आले की, तुमच्यात भांडणे आहेत,
12Ug ang buot ko ipasabut mao kini, nga ang tagsatagsa kaninyo nagaingon: Ako iya ni Pablo; ug ako iya ni Apolo; ug ako iya ni Cefas; ug ako iya ni Cristo.
12माझे म्हणणे असे आहे की तुमच्यातील प्रत्येक जण म्हणतो, “मी पौलाचा आहे.” “मी अपुल्लोचा आहे,” “मी पेत्राचा आहे,” “मी ख्रिस्ताचा आहे.”
13Nabahin ba si Cristo? Gilansang ba sa cruz si Pablo alang kaninyo? kun, Gibautismohan ba kamo sa ngalan ni Pablo?
13ख्रिस्त विभागला गेला आहे का? पौल वधस्तंभावर तुमच्यासाठी खिळला गेला होता का? पौलाच्या नावाने तुमचा बाप्तिस्मा, झालाय का?
14Nagapasalamat ako sa akong Dios kay ako wala magbautismo kang bisan kinsa, gawas kang Crispo ug kang Gayo;
14मी देवाचे आभार मानतो की, क्रिस्प व गायस यांच्याशिवाय मी कोणाचाही बाप्तिस्मा केला नाही.
15Aron walay bisan kinsa nga mag-ingon nga gibautismohan kamo sa akong ngalan.
15यासाठी की कोणीही म्हणू नये की, माझ्या नावात तुमचा बाप्तिस्मा करण्यात आला.
16Ug gibautismohan ko usab ang panimalay ni Estefanas: apan ako wala mahibalo kong nakabautismo ba ako ug uban.
16स्तेफनाच्या घरच्यांचासुद्धा मी बाप्तिस्मा केला, पण उरलेल्यांविषयी म्हणाल, तर इतर कोणाचाही बाप्तिस्मा केल्याचे मला आठवत नाही.
17Kay ako wala pagsugoa ni Cristo sa pagbautismo, kondili sa pagwali sa Maayong Balita, dili sa maalamon nga mga pulong, aron dili mawalay pulos ang cruz ni Cristo.
17कारण ख्रिस्ताने मला बाप्तिस्मा करण्यासाठी नाही तर सुवार्ता सांगण्यासाठी पाठविले, ती भाषणाच्या ज्ञानाने नव्हे, तर अशासाठी की, ख्रिस्ताच्या वधस्तंभाचे सामर्थ्य निरर्थक होऊ नये.
18Kay ang pulong sa cruz alang kanila nga nagakawala, binuang; apan alang kanato nga mga ginaluwas, mao ang gahum sa Dios.
18कारण ज्यांचा नाश होत आहे अशांसाठी वधस्तंभाविषयीचा संदेश मूर्खपणाचा आहे, परंतु ज्यांचे तारण होत आहे, अशांसाठी तो देवाचे सामर्थ्य आहे.
19Kay nahasulat na: Pagalaglagon ko ang kaalam sa mga maalam, ug pagawagtangon ko ang kahibalo sa mga masinabuton.
19कारण पवित्र शास्त्रांत असे लिहिले आहे, “शहाण्यांचे शहाणपण मी नष्ट करीन, आणि बुद्धिवंतांची बुध्दि मी बाजूला करीन.” यशया 29:14
20Hain na man ang maalam? Hain na ang escriba? Hain na man ang mag-lalantugi niining panahona sa kalibutan? Wala ba pagpakabuanga sa Dios ang kaalam sa kalibutan?
20ज्ञानी मनुष्य कोठे आहे? विद्वान कोठे आहे? या जगातील वाद घालणारा कोठे आहे? देवाने जगाचे ज्ञान मूर्खपणाचे ठरविले नाही का?
21Kay sa pagtan-aw nga diha sa kaalam sa Dios, ang kalibutan pinaagi sa iyang kaalam wala makaila sa Dios, gikahamut-an sa Dios ang pagluwas niadtong mga nagatoo, pinaagi sa kabuangan sa pagwali.
21म्हणून, देवाच्या ज्ञानात असतानाही, जगाला स्वत:च्या ज्ञानाने देवाला ओळखता आले नाही, आम्ही जो “मूर्खपणाचा” संदेश गाजवितो त्यामुळे जे विश्वासणारे आहेत त्यांचे तारण करण्याचे देवाने निवडले.
22Tungod kay ang mga Judio nagapangayo ug mga ilhanan, ug ang mga Greciahanon nagapangita ug kaalam:
22कारण अनेक यहूदी लोक चमत्काराची चिन्हे विचारतात आणि ग्रीक लोक ज्ञानाचा शोध घेतात,
23Apan ginawali nato si Cristo nga gilansang sa cruz, nga alang sa mga Judio usa ka kapangdolanan, ug alang sa mga Gentil, kabuangan;
23परंतु आम्ही वधस्तंभावर खिळलेला ख्रिस्त गाजवितो. हा संदेश यहूदी लोकांसाठी अडखळण, आणि यहूदीतरांसाठी मूर्खपणा असा आहे.
24Apan alang sa mga tinawag mga Judio ug mga Greciahanon usab, si Cristo mao ang gahum sa Dios ug ang kaalam sa Dios.
24परंतु ज्यांना बोलावलेले आहे, अशा यहूदी व ग्रीक दोघांसही ख्रिस्त हा संदेश आहे तो देवाचे सामर्थ्य व देवाचे ज्ञान असाही आहे.
25Kay ang kabuangan sa Dios labi pang maalam kay sa mga tawo, ug ang kaluyahon sa Dios labi pang kusganon kay sa mga tawo.
25तथापि ज्यांस तुम्ही देवाचा ‘मूर्खपणा’ म्हणता ते मानवप्राण्याच्या शहाणपणापेक्षा अधिक शहाणपणाचे आहे. आणि ज्यांस तुम्ही देवाचा ‘दुर्बळपणा’ समजता ते मानवप्राण्याच्या सशक्तपणाहून अधिक शक्तितशाली आहे.
26Kay tan-awa ninyo ang inyong pagkatinawag, mga igsoon, nga dili daghan ang mga maalam sumala sa unod, dili daghan ang mga gamhanan, dili daghan ang mga dungganan, ang mga gitawag:
26तर आता बंधुभागिनींनो, देवाने तुम्हांला केलेल्या पाचारणाबद्दल विचार करा. मानवी दृष्टिकोनातून तुमच्यातील पुष्कळसे शहाणे नव्हते. तुमच्यापैकी पुष्कळसे सामर्थ्यशाली नव्हते. तुमच्यापैकी पुष्कळसे उच्च कुळातले नव्हते,
27Apan gipili sa Dios ang mga butang binuang sa kalibutan, aron niya mapakaulawan ang mga maalam; ug gipili sa Dios ang mga maluya sa kalibutan, aron siya makapakaulaw sa mga butang nga kusganon;
27त्याऐवजी जगातले जे मूर्ख पण त्यांना त्याने निवडले, यासाठी की, शहाण्या माणसास फजित करावे.
28Ug ang mga butang nga ubos sa kalibutan ug ang mga butang nga tinamay maoy gipili sa Dios; ug ang mga butang nga wala magalungtad, sa pagpawala sa mga butang nga nagalungtad;
28आणि देवाने दीन, तुच्छ मानलेले, जे “नगण्य” त्यांना निवडले. यासाठी की जे “काहीतरी” आहेत त्यांना नगण्य करावे.
29Aron walay unod nga mangandak sa atubangan sa Dios.
29यासाठी की कोणीही देवासमोर बढाई मारु नये.
30Apan gikan kaniya, anaa kamo kang Cristo Jesus, nga alang kanato gihimo nga kaalam gikan sa Dios, ug pagkamatarung, ug pagkabalaan ug pagtubos;
30कारण तो ख्रिस्त येशूमध्ये तुमच्या जीवनाचा उगम आहे. व तो देवाची देणगी म्हणून आपले. ज्ञान, आपले नीतिमत्व, आपले पवित्रीकरण आणि आपली खंडणी असा झाला.
31Aron nga, sumala sa nahasulat na: Kadtong magahimaya, pahimayaa siya diha sa Ginoo.
31यासाठी की शास्त्रात असे लिहिले आहे, “जो बढाई मारतो त्याने देवाविषयी बढाई मारावी.”