Cebuano

Norwegian

Psalms

85

1Oh Jehova, ikaw nagmapuanguron sa imong yuta; Imong gipapauli ang pagkabinihag ni Jacob.
1Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
2Gipasaylo mo ang kasal-anan sa imong katawohan; Imong gitabonan ang tanan nga sala nila. Selah.
2Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
3Gisalikway mo ang tanan nimong kaligutgut; Milingiw ka gikan sa kabangis sa imong kapungot;
3Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
4Bumalik ka kanamo, Oh Dios sa among kaluwasan, Ug pahunonga na ang imong kaligutgut nganhi kanamo.
4Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
5Masuko ba ikaw kanamo sa walay katapusan? Palungtaron mo ba diay ang imong kaligutgut ngadto sa tanang mga kaliwatan?
5Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
6Dili mo ba kami hatagan ug kinabuhi pag-usab, Aron ang imong katawohan managkalipay diha kanimo?
6Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
7Ipakita kanamo, Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot, Ug ihatag kanamo ang imong kaluwasan.
7Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
8Magapatalinghug ako sa igasulti ni Jehova nga Dios; Kay siya magasulti ug pakigdait sa iyang katawohan, ug sa iyang mga balaan: Apan ayaw sila pabalika pag-usab sa binuang,
8Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
9Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta.
9Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
10Ang kalooy ug ang kamatuoran nanagkatagbo; Ang pagkamatarung ug ang pakigdait nanaghinalokay sa usa ug usa.
10Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
11Ang kamatuoran mogitib gikan sa yuta; Ug ang pagkamatarung magasudong gikan sa langit;
11Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
12Oo, si Jehova mohatag niadtong maoy maayo; Ug ang atong yuta mohatag sa iyang bunga.
12Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
13Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan .
13Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
14Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.