1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
1Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
2pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
3e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
4Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
5Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
6Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
7os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
8foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
9os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
10os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
11os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
12os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
13os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
14os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
15os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
16os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
17os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
18os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
19os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
20os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
21os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
22os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
23os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
24os filhos de Harife, cento e doze;
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
25os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
26os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
27os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
28os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
29os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
30os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
31os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
32os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
33os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
34os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
35os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
36os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
37os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
38os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
39Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
40os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
41os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
42os filhos de Harim, mil e dezessete;
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
43Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
44Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
45Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
46Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
47os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
48os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
49os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
50os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
51os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
52os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
53os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
54os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
55os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
57os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
58os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
59os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
60Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
61Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
62os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
63E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
64Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
65E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
66Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
67afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
68Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
69os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
70Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
71E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
72O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
73Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.