Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

103

1Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan.
1Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan:
2Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian;
3É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy;
4quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila.
5quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug.
6O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel.
7Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
8Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan.
9Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan.
10Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya.
11Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan.
12Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya.
13Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang.
14Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong.
15Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya.
16Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak;
17Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila.
18sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan.
19O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong.
20Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo � voz da sua palavra!
21Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on.
21Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko.
22Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!