Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

116

1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Preciosa é � vista do Senhor a morte dos seus santos.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.