Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

132

1Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
1Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
2Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
2como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
3Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
4não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento �s minhas pálpebras,
5Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
5até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
6Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
6Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
7Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
7Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
8Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
8Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
9Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
9Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
10Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
10Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
11Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
11O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
12Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
12Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
13Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
14Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
15Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
15Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
17Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
17Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.
18Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.