1Unya si Job mitubag ug miingon.
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Patalinghugi pag-ayo ang akong pakigpulong; Ug himoa kini nga inyong mga kalipayan.
2Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
3Tugoti ako, ug ako mosulti usab; Ug sa tapus sa akong pagsulti, padayona ang imong pagtamay.
3Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
4Mahitungod kanako, ngadto ba sa tawo ang akong pag-agulo? Ug ngano nga ako dili man magkaguol?
4¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5Matngoni ako, ug kahibulongi, Ug sa inyong baba ibutang ang inyong kamot.
5Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
6Bisan kong ako mahanumdum gisamok ako, Ug ang kalisang nagakapyot sa akong unod.
6Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
7Ngano man nga ang mga dautan nagapadayon sa kinabuhi, Moabut sa kagulangon, oo, magatubo sa dakung kagahum?
7¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8Ang ilang kaliwatan ginatukod uban nila sa ilang panan-aw, Ug ang ilang mga anak sa atubangan sa ilang mga mata.
8Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
9Ang ilang mga balay halayo sa mga kalisangan, Ni ang latus sa Dios gipahamtang kanila.
9Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
10Ang ilang lake nga vaca magaliwat, ug dili mapoo; Ang ilang baye nga vaca magapanganak ug dili mahulog ang iyang nati.
10Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
11Ang ilang mga gagmay ilang pagapagulaon ingon sa panon, Ug ang ilang mga anak managsayaw.
11Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
12Sa atubangan sa magagmayng tambor ug alpa sila manag-awit, Ug sa tingog sa flauta sila managkasadya.
12Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
13Ang ilang mga adlaw ilang pagagawion sa pagkaadunahan, Ug sa usa ka pagpilok, sila mangadto sa Sheol.
13Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
14Ug sila magaingon sa Dios: Bumulag ka kanamo; Kay kami wala magkinahanglan sa kahibalo sa imong mga dalan.
14Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15Unsa man ang Makagagahum, nga kaniya kita manag-alagad? Ug unsa man ang atong ganancia kong kita manag-ampo kaniya?
15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16Ania karon, ang ilang pagkaadunahan wala sa ilang kamot: Ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
16He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
17Makapila ba palunga ang lamparahan sa mga dautan? Nga ang ilang kasakitan nagadangat kanila? Nga ang Dios sa iyang kasubo nagahatag kanila ug mga kagul-anan.
17Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
18Nga sila ingon sa uhot sa atubangan sa hangin, Ug sama sa tahop nga mapalid sa bagyo?
18Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
19Kamo magaingon : Ang Dios nagatagana sa iyang igdadaut alang sa iyang mga anak. Pasagdi siya nga magahatag kaniya sa iyang balus, aron siya masayud niana:
19Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
20Ipatan-aw sa iyang kaugalingong mga mata ang iyang pagkalaglag, Ug paimna siya sa kaligutgut sa Makagagahum.
20Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
21Kay unsay kawilihan niya sa iyang balay nga gitalikdan niya, Sa diha nga pagaputlon na ang gidaghanon sa iyang mga bulan?
21Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
22May arang ba nga makatudlo sa Dios ug kanibalo, Sanglit siya ang nagahukom niadtong atua sa kahitas-an?
22¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
23Kining usa mamatay sa kalig-on sa iyang kabaskug, Nga anaa sa dakung kalinaw ug kahusay:
23Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24Puno sa gatas ang iyang mga baldi, Ug ang utok sa iyang kabukogan magaumog.
24Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
25Ug kadtong usa mamatay sa kapait sa iyang kalag, Ug dili gayud makatilaw sa bisan unsa nga maayo.
25Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
26Sa walay kalainan, sa abug sila magahigda, Ug ang wati magatabon kanila.
26Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
27Ania karon, ako nasayud sa inyong mga hunahuna, Ug sa mga lalang nga buot ninyong idaut kanako.
27He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28Kay kamo nagaingon: Hain ba ang balay sa principe? Ug hain ba ang balong-balong nga gipuy-an sa tawong dautan?
28Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29Wala ba ninyo mapangutana kadtong mga magpapanaw? Ug wala ba kamo mangasayud sa mga kamatuoran nila,
29¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
30Nga ang mga tawong dautan ginatagana sa adlaw sa kagul-anan? Nga sila pagadad-on ngadto sa adlaw sa kaligutgut?
30Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31Kinsa ang mopahayag sa iyang nawong sa iyang dalan? Ug kinsa ang magabalus kaniya sa iyang nabuhat?
31¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32Ngani igahatud siya ngadto sa lubnganan, Ug ang mga katawohan magabantay sa ibabaw sa iyang lubong.
32Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
33Matam-is kaniya ang mga umol nga yuta sa kawalogan, Ug ang tanang tawo kaniya mosunod, Ingon nga daghanan man uyamut ang nag-una kaniya.
33Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
34Busa unsa may pulos sa inyong mga paglipay kanako, Sanglit sa inyong mga tubag maoy makita ang lonlon kabakakan?
34¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?