1Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
2¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
3¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
4¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
5Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
5Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
6Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
6Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
7No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
8Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
8Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
9Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
9Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
10Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
11Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
11O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
12Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
12¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
13¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
14Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
15Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
15¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
16Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
16Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
17Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
17Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
18Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
19Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20Nagaingon : Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
20Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
21Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
22Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
22Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
23Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
23Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
24Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
24Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
25Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
26Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
26Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
27Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
27Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
28Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
28Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
29Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
30Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.
30El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.