1Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
2Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
3Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4Pangitaa ninyo si Jehova ug ang iyang kalig-on; Pangitaa ninyo sa gihapon ang iyang nawong.
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
5Hinumdumi ang iyang katingalahang mga buhat nga iyang nahimo, Ang iyang mga kahibulongan, ug ang paghukom sa iyang baba,
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6Oh kamo nga kaliwat ni Abraham nga iyang alagad, Kamong mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
7Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
8Siya nahinumdum sa iyang tugon sa walay katapusan, Ang pulong nga iyang gisugo sa usa ka libo ka mga kaliwatan,
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
9Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug sa iyang panumpa ngadto kang Isaac,
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
10Ug nagmatuod niini gihapon ngadto kang Jacob alang sa usa ka kabalaoran, Sa Israel alang sa usa ka tugon nga walay katapusan,
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
11Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
12Sa diyutay pa ang gidaghanon nila, Oo, diyutay gayud, ug sila mga dumuloong didto.
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
13Ug nanglangyaw sila gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
14Wala siya motugot nga may bisan kinsa nga magasakit kanila; Oo, gibadlong niya ang mga hari tungod kanila,
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
15Nga nagaingon : Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
16Ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; Iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17Nagpadala siya ug usa ka tawo sa pag-una kanila; Si Jose gibaligya sa pagkaulipon:
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
18Gipasakitan nila ang iyang mga tiil sa mga sepo nga puthaw: Siya gibutang nila sa talikala nga puthaw,
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
19Hangtud sa panahon nga natuman ang iyang pulong, Ang pulong ni Jehova nagsulay kaniya.
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
20Ang hari nagpasugo, ug gibuhian siya; Bisan ang punoan sa mga katawohan, ug siya gibuhian.
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
21Gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, Ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
22Aron sa paggapus sa iyang mga principe sumala sa iyang kabubut-on, Ug sa pagtudlo sa iyang mga tigulang ug kaalam.
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23Si Israel usab miadto ngadto sa Egipto Ug si Jacob mipuyo sa yuta sa Cham.
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24Ug iyang gipadaghan ang iyang katawohan sa hilabihan gayud, Ug gihimo silang labi pang makusganon kay sa ilang mga kabatok.
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
25Iyang giliso ang kasingkasing nila aron managdumot sila sa iyang katawohan, Aron sa paglimbong sa iyang mga alagad.
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
26Iyang gisugo si Moises nga iyang alagad, Ug si Aaron nga iyang gipili.
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
27Gipadayag nila ang iyang mga ilhanan sa taliwala nila, Ug mga katingalahan didto sa yuta sa Cham.
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
28Gipadala niya ang kangiub, ug nahimo kining kangitngit; Ug sila wala magmalalison sa iyang mga pulong.
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
29Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
30Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
31Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
32Iyang gihatag kanila ang ulan-nga-yelo ilis sa ulan, Ug kalayo nga nagadilaab sa ilang yuta.
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
33Giputol usab niya ang ilang mga kaparrasan ug ang ilang mga higuera, Ug gipamoril niya ang kakahoyan sa mga utlanan nila.
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
34Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
35Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
36Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
37Iyang gipagula sila nga may salapi ug bulawan; Ug sa iyang mga banay walay mausa nga maluya nga tawo.
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
38Nalipay ang Egipto sa ilang pagpamahawa; Kay ang kahadlok kanila miabut sa ibabaw nila.
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
39Gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, Ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
40Sila nangayo, ug iyang gipadad-an sila ug mga buntog, Ug gibusog sila sa tinapay sa langit.
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
41Iyang gilukaban ang bato, ug mibuswak ang mga tubig; Mingdaligdig sila ngadto sa mga mamala nga dapit sama sa usa ka suba.
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
42Kay nahinumdum siya sa iyang pulong nga balaan, Ug kang Abraham nga iyang alagad.
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
43Ug iyang gipagula ang iyang katawohan nga may kalipay, Ug ang iyang mga pinili nga may pag-awit.
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
44Ug iyang gihatag kanila ang mga yuta sa mga nasud; Ug ang mga buhat sa mga katawohan gipanag-iya nila:
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
45Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.