Cebuano

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

147

1Dayegon ninyo si Jehova; Kay maayo man ang pag-awit ug mga pagdayeg sa atong Dios; Kay kini matahum ug angay ang pagdayeg.
1ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
2Si Jehova nagapatindog sa Jerusalem; Ginatigum niya sa tingub ang mga sinalikway sa Israel.
2Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
3Iyang ginaayo ang kasingkasing nga nangadugmok, Ug ginabugkosan niya ang ilang mga samad.
3El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
4Iyang ginaisip ang gidaghanon sa mga bitoon; Nagahingalan siya kanilang tanan sa ilang mga ngalan.
4El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
5Daku ang atong Ginoo, ug sa gahum nga dili hitupngan; Ug ang iyang salabutan walay kinutoban.
5Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
6Ginasapnay ni Jehova ang mga maaghup: Ginapukan niya ang mga dautan ngadto sa yuta.
6Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
7Manag-awit kamo kang Jehova nga adunay mga pasalamat; Manag-awit kamo nga adunay alpa ngadto sa atong Dios,
7Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
8Nga nagatabon sa kalangitan sa mga panganod, Nga nagatagana sa ulan alang sa yuta, Nga nagapaturok sa balili ibabaw sa kabukiran.
8El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
9Siya nagahatag sa mananap sa iyang makaon, Ug sa mga kuyabog sa mga uwak nga nanag-iyagak.
9El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
10Wala niya kahimut-i ang kusog sa kabayo: Siya walay kalipay sa mga tiil nga matulin sa tawo.
10No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
11Ang kalipay ni Jehova anaa kanila nga may kahadlok kaniya, Anaa niadtong mga nagalaum sa iyang mahigugmaong-kalolot.
11Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
12Dayega si Jehova, Oh Jerusalem; Dayegon mo ang imong Dios, Oh Sion.
12Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
13Kay iyang gilig-on ang mga trangka sa imong mga ganghaan; Siya nanalangin sa imong mga anak nga anaa sa sulod nimo.
13Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
14Gibuhat niya ang pakigdait diha sa imong mga utlanan; Iyang ginabusog ikaw sa katambok sa trigo.
14El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
15Siya nagapadla sa iyang sugo sa ibabaw sa yuta; Sa matulin gayud nagadalagan ang iyang pulong.
15El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
16Siya nagahatag sa nieve sama sa balhibo sa carnero; Ginasaliyab niya ang tun-og sama sa mga abo.
16El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
17Ginasalibay niya ang iyang yelo sama sa mga tinipak sa tinapay : Sa atubangan sa iyang katugnaw kinsa ba ang makaantus?
17El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
18Siya nagapadala sa iyang pulong, ug ginatunaw sila: Ginapahuros niya ang iyang hangin, ug mingbul-og ang katubigan.
18Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
19Ginapakita niya ang iyang pulong kang Jacob, Ang iyang kabalaoran ug ang iyang mga tulomanon kang Israel.
19El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
20Wala niya buhata ang ingon niini sa bisan unsa nga nasud; Ug mahitungod sa iyang mga tulomanon, sila wala manghibalo q2 niana. Dayegon ninyo si Jehova.
20No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.