Cebuano

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

38

1Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
3Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
5Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
6Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
7Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
8Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
10Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
12Sila usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako ; Ug sila nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
13Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
16Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
19Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug sila nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20Sila usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.