Cebuano

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

66

1Managhimo kamo ug usa ka malipayong kagahub ngadto sa Dios, tibook nga yuta:
1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2Awita ninyo ang himaya sa iyang ngalan: Himoa ninyo nga mahimayaon ang iyang pagdayeg.
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
3Ingna ninyo ang Dios: Pagkamakalilisang ang imong mga buhat! Pinaagi sa kadaku sa imong gahum ang imong mga kaaway managyukbo sa ilang kaugalingon nganha kanimo,
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4Ang tibook nga yuta magasimba kanimo, Ug magaawit nganha kanimo; Sila magaawit alang sa imong ngalan. (Sehla)
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6Ang dagat gihimo niya nga yuta nga mamala; Nanagpanabok sila sa suba nga nanagtiniil: Didto nanagkalipay kita diha kaniya.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
7Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah)
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya;
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
9Siya mao ang nagakupot sa kinabuhi sa atong kalag, Ug dili motugot nga ang atong mga tiil matarug.
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
11Gisulod mo kami sa pukot; Gibutangan mo ug lulan nga masakit ang among mga hawak.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
12Ikaw nagtugot sa mga tawo sa pagkabayo sa ibabaw sa among mga ulo; Minglabang kami sa kalayo ug sa tubig; Apan ikaw nagdala kanamo ngadto sa usa ka dapit sa kadagaya.
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
13Mosulod ako sa imong balay uban ang mga halad-nga-sinunog; Magabayad ako kanimo sa akong mga panaad,
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan.
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15Mga halad-nga-sinunog sa mga pinatambok, igahalad ko kanimo, Nga adunay incienso sa mga lakeng carnero: Magahalad ako ug mga lakeng vaca uban sa mga kanding. (Selah)
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16Umari, ug patalinghug, ngatanan kamo nga nangahadlok sa Dios, Ug igapahayag ko kaninyo ang gibuhat niya alang sa akong kalag.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17Kaniya mitu-aw ako sa akong baba, Ug gidayeg siya sa akong dila.
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
18Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako :
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
20Dalayegon ang Dios, Nga wala magsalikway sa akong pag-ampo, Ni sa iyang mahigugmaong-kalolot gikan kanako.
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.