Cebuano

Shqip

Psalms

116

1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11dhe thoja gjatë përhumbjes sime: "Çdo njeri është gënjeshtar".
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12Ç'do t'i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18Do t'i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.