1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
1Kremtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Po, Izraeli le të thotë tani: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Po, tani shtëpia e Aaronit le të thotë: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
4Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
5Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
6Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
7Zoti është për mua nga ata që më ndihmojnë, dhe unë do t'i shikoj triumfues armiqtë e mi.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
8Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
9Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
10Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
11Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
12Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
13Ti më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
14Zoti është forca ime dhe kënga ime, ai ka qenë shpëtimi im.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
15Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16E djathta e Zotit u ngrit; e djathta e Zotit bën çudi.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
17Unë nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
18Zoti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
19Më hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
20Kjo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
21Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
22Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
23Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
24Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
25O Zot, na ndihmo tani; o Zot, bëj që tani të kemi mbarësi.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
26I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
27Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
28Ti je Perëndia im, unë do të të kremtoj; ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
29Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.