Cebuano

Svenska 1917

Psalms

33

1Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
1Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
2Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
3Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat .
4Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
5Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
6Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
7Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
8Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
9Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
10HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
11Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
12Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
13Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
14Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
15han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
16En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
17Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
18Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
19han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
20Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
21Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.
22Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.