Cebuano

World English Bible

Proverbs

10

1Ang mga proverbio ni Salomon. Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka anak nga buang-buang maoy kaguol sa iyang inahan.
1The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2Ang mga bahandi sa kadautan walay kapuslanan; Apan ang pagkamatarung magaluwas gikan sa kamatayon.
2Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3Si Jehova dili motugot sa kalag sa tawong matarung nga magutom; Apan ipahilayo niya ang tinguha sa dautan.
3Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4Mahimong kabus ang magabuhat uban ang usa ka kamot nga tapulan; Apan ang kamot sa makugihon makapahimong adunahan.
4He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5Kadtong nagaani panahon sa tinginit maoy usa ka manggialamon nga anak; Apan kadtong nagakatulog sa tingani maoy usa ka anak nga nagapakaulaw.
5He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6Ang mga panalangin maoy anaa sa ibabaw sa ulo sa matarung; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
6Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot.
7The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8Ang manggialamon sa kasingkasing magadawat ug mga sugo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan .
8The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9Kadtong nagalakat sa pagkamatul-id nagalakat sa kasigurohan; Apan kadtong nagamasukihon sa iyang mga dalan mahibaloan.
9He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10Kadtong nagapangilo sa mata nagahatag ug kasubo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan .
10One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
11The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12Ang pagdumot nagapapukaw sa mga kasamok; Apan ang gugma nagatabon sa tanang mga kalapasan.
12Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13Diha sa mga ngabil niadtong adunay panimuot hikaplagan ang kaalam: Apan ang usa ka bunal alang sa likod niadtong walay pagsabut.
13Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon.
14Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang malig-on nga ciudad; Ang pagkalaglag sa mga kabus mao ang ilang pagkakabus.
15The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16Ang pagpamoo sa tawong matarung nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ang abut sa tawong dautan, ngadto sa pagpakasala.
16The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17Anaa sa dalan sa kinabuhi kadtong mamati sa pagbadlong; Apan kadtong nagasalikway sa pagbadlong anaa sa kasaypanan.
17He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18Kadtong nagatago sa pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil; Ug kadtong nagapamulong us usa ka butang-butang maoy usa ka buang.
18He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19Diha sa daghang mga pulong dili mawad-an sa kalapasan; Apan kadtong nagapugong sa iyang mga ngabil nagabuhat sa manggialamon gayud.
19In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20Ang dila sa tawong matarung ingon sa piniling salapi: Ang kasingkasing sa tawong dautan diyutay ra ug bili.
20The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21Ang mga ngabil sa matarung magapakaon ug daghan; Apan ang buang-buang mamatay tungod sa pagkakulang ug salabutan,
21The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22Ang panalangin ni Jehova, nagapadato kini; Ug siya wala magadugang ug kasubo niana.
22Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23Maoy usa ka lingaw-lingaw sa usa ka buang ang pagbuhat ug kadautan; Ug maingon niini ang kaalam alang sa usa ka tawo nga masinabuton,
23It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24Ang kahadlok sa tawong dautan, kini modangat sa ibabaw niya; Ug ang tinguha sa tawong matarung igatugot man.
24What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25Sa paglabay sa alimpulos ang dautan mahanaw; Apan ang matarung maoy usa ka patukoranan nga walay katapusan.
25When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on.
27The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28Ang paglaum sa matarung mao ang kalipay; Apan ang gipaabut niadtong dautan mawagtang.
28The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29Ang dalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong salipdanan sa tawong matul-id; Apan kini maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
29The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta.
30The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31Ang baba sa matarung magabunga ug kaalam; Apan ang dila nga masukihon pagaputlon.
31The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32Ang mga ngabil sa matarung mahibalo sa angay nga pagadawaton; Apan ang baba sa dautan nagapamulong sa pagkamasukihon.
32The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.