Cebuano

World English Bible

Psalms

116

1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4Then I called on the name of Yahweh: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9I will walk before Yahweh in the land of the living.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11I said in my haste, “All men are liars.”
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19in the courts of Yahweh’s house, in the midst of you, Jerusalem. Praise Yah!