Cebuano

World English Bible

Psalms

80

1Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw.
1Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2Pakuwa ang imong kagahum sa atubangan ni Ephraim ug ni Benjamin ug ni Manases, Ug umari ka aron sa pagluwas kanamo.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
3Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan?
4Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
5Imong gipakaon sila sa tinapay sa mga luha, Ug gihatagan mo sila ug mga luha nga pagaimnon sa hilabihan nga pagkadaghan.
5You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon.
6You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
7Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8Ikaw nagdala ug usa ka parras gikan sa Egipto: Gipapahawa mo ang mga nasud, ug gitanum mo kini.
8You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta.
9You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10Ang kabukiran gitabonan sa landong niini; Ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa Dios.
10The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11Ug mingkaylap ang mga sanga niini ngadto sa dagat, Ug ang mga udlot niini ngadto sa Suba.
11It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana?
12Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13Ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, Ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana.
13The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14Bumalik ka, nagahangyo kami kanimo, Oh Dios sa mga panon. Sud-onga gikan sa langit, ug tanawa, ug du-awa kining parrasa,
14Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15Ug ang harog nga gitanum sa imong toong kamot, Ug ang sanga nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon.
15the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16Kini nasunog sa kalayo, naputol kini: Sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong.
16It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17Itapion ang imong kamot ibabaw sa tawo sa imong toong kamot, Ibabaw sa anak sa tawo nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon.
17Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan.
18So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19Pabalika kami, Oh Jehova nga Dios sa mga panon; Pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
19Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.