Cebuano

World English Bible

Titus

2

1Apan, ikaw, magsulti ka sa mga butang nga angay sa putli nga pagtolon-an;
1But say the things which fit sound doctrine,
2Nga ang mga tigulang nga lalake magkasarangan, maugdang, buotan ug hunahuna, putli sa pagtoo, sa gugma, sa pagpailub;
2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
3Nga ang mga babaye nga tigulang ingon usab managpakita ug pamatasan nga matinahuron; dili magmalibakon, dili magpaulipon sa daghang vino, mga magtutudlo sa maayo;
3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4Aron makatudlo sila sa mga batanong babaye sa paghigugma sa ilang mga bana, ug sa paghigugma sa ilang mga anak,
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5Nga buotan ug hunahuna, mga maligdong, mga ulay, mga manggibuhaton sulod sa panimalay, mga malolot, mga mapinasakpon sa ilang mga bana, aron dill mapasipalahan ang pulong sa Dios.
5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6Ingon usab tambagi ang mga batanong lalake, nga sila managbuotan sa hunahuna.
6Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
7Magpadayag ka sa tanang mga butang nga panig-ingnan sa mga maayong buhat; sa pagtolon-an magpadayag sa pagkaulay ug pagkamaugdang;
7in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
8Putli nga pulong nga dili arang mabadlong, aron nga maulawan ang kaaway, sanglit walay bisan unsa nga dautan nga ikaingon batok kanato.
8and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9Tambagi ang mga ulipon, nga managpasakup sila sa ilang mga agalon, nga managpahamuot sa tanan nga mga butang nga dili magmasupakon kanila;
9Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
10Nga dili sila magmakiriwan, kondili magpakita sa bug-os nga pagkamatinumanon, aron madayandayanan nila ang pagtolon-an sa Dios, nga atong Manluluwas sa tanang mga butang.
10not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11Kay ang gracia sa Dios nga naga-dala sa kaluwasan nagpakita sa tanang mga tawo:
11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12Sa pagtudlo kanato nga sa nadumilian ta ang pagkadili-diosnon ug ang mga kailibgong kalibutanon, managpuyo kita sa kabuotan ug sa katarung, ug sa pagka-diosnon niini nga panahona sa kalibutan,
12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
13Nga nagapaabut sa bulahan nga paglaum, ug sa pagpadayag sa himaya sa atong dakung Dios ug Manluluwas, nga si Jesucristo;
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
14Nga mihatag sa iyang kaugalingon tungod kanato, aron kita matubos gikan sa bug-os nga pagkamasupilon ug pagkaputli alang sa iyang kaugalingon sa usa ka katawohan nga maiya gayud, nga makugi sa mga maayong buhat.
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15Isulti mo kining mga butanga, ug itambag mo, ug ibadlong sa bug-os nga pagbulot-an. Ayaw pag-itugot nga may magtamay kanimo.
15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.